Матковська, ГаннаГудманян, АртурЧайковська, Христина2023-05-192023-05-192022Матковська, Г. Граматико-синтаксичні особливості перекладу англомовних інструкцій з експлуатації побутових приладів українською мовою / Ганна Матковська, Артур Гудманян, Христина Чайковська // Advanced Linguistics. – 2022. – № 10. – Pр. 52-58.https://ela.kpi.ua/handle/123456789/55873Стаття присвячена дослідженню граматичних та синтаксичних особливостей перекладу англомовних текстів інструкцій з експлуатації побутових приладів. Вивчення інструктивного тексту крізь призму лінгвістики та перекладознавства є актуальним дослідженням, оскільки інструкція безпосередньо пов’язана із високотехнологічним процесом, що зумовлює виникнення нової продукції. Такий розвиток подій вимагає подальшого вивчення цього явища. Метою статті є аналіз використання перекладацьких трансформацій при перекладі англомовних текстів інструкцій з експлуатації побутових приладів українською мовою на граматичному та синтаксичному рівнях. Об’єктом дослідження є текстові одиниці англомовних та українськомовних інструкцій з експлуатації. Матеріалом дослідження слугували інструкції з експлуатації побутових приладів компаній Beko, Indesit та Philips. У ході дослідження проаналізовано характерні граматичні та синтаксичні особливості інструкцій з експлуатації побутових приладів. Результатом дослідження є встановлення найпоширеніших засобів відтворення вищезазначених особливостей. З’ясовано, що найчастіше при перекладі інструкцій з експлуатації українською мовою використовується трансформація – синтаксичне уподібнення. Наступними за частотою застосування є синтаксична перестановка та членування речень. Менша частка припадає на об’єднання речень. Деякі тексти англомовних інструкцій вирізняються простими двоскладними реченнями, які при перекладі замінюються на безособові речення. З’ясовано, що серед граматичних трансформацій, найбільш уживаними є додавання, вилучення та заміна частини мови. Встановлено, що найпоширенішими є заміна дієслова та заміна іменника. Також було визначено, що інструкціям з експлуатації властиві пасивні конструкції із використанням модального дієслова, які в українському перекладі, зазвичай, набувають активного стану.ukграматичні особливостісинтаксичні особливостіперекладацькі трансформаціїприйоми перекладуінструкції з експлуатаціїgrammatical featuressyntactic featurestranslation transformationstranslation methodsuser manualsГраматико-синтаксичні особливості перекладу англомовних інструкцій з експлуатації побутових приладів українською мовоюArticlePp. 52-58https://doi.org/10.20535/2617-5339.2022.10.2660460000-0002-0823-79050000 - 0002 - 5234 - 1726