Калита, Алла АндріївнаБеляковський, Іван Олександрович2025-02-272025-02-272024Беляковський, І. О. Взаємодія вербальних і невербальних засобів вираження емпатії в сучасній англійській мові та її відтворення в українському перекладі : магістерська дис. : 035 Філологія / Беляковський Іван Олександрович. – Київ, 2024. – 176 с.https://ela.kpi.ua/handle/123456789/72732Магістерська дисертація «Взаємодія вербальних і невербальних засобів вираження емпатії в сучасній англійській мові та її відтворення в українському перекладі» складається зі вступу, трьох розділів, висновків до кожного з них, загальних висновків, списку використаної літератури, що налічує 103 джерела, і додатків. Загальний обсяг роботи становить 176 сторінок, із них основний зміст займає 100 сторінок. Актуальність теми дисертації зумовлена сучасним антропоцентричним підходом до вивчення мовних явищ, зростаючим значенням емпатії в міжособистісному спілкуванні та необхідністю адаптації емпатійних висловлень до міжмовної комунікації. Особливу увагу приділено культурно зумовленим відмінностям у відтворенні емпатії засобами англійської та української мов. Мета та завдання. Мета роботи полягає у встановленні специфіки взаємодії вербальних і невербальнихих засобів актуалізації емпатії в сучасному англійському мовленні та аналізі способів їхнього відтворення в українському перекладі. Для досягнення цієї мети поставлено такі завдання: 1. З’ясувати теоретичні засади та дефініцію поняття «емпатія», її види. 2. Систематизувати структурні, семантичні та функційні особливості емпатійних висловлень. 3. Виокремити невербальні компоненти комунікації та їхню роль у вираженні емпатії. 4. Розкрити взаємодію вербальних і невербальних засобів у перекладі емпатійних висловлень. Об’єктом дослідження є емпатійні висловлення в сучасному англійському мовленні. Предметом – специфіка взаємодії англійських вербальних і невербальних засобів та способи їхнього відтворення українською мовою. Матеріал дослідження становить 308 емпатійних висловлень, відібраних з творів англійських авторів (Джейн Остін, Оскар Уайлд, Вальтер Скотт, Клайв Льюїс). Методи дослідження: використано комплексний підхід, що охоплює індукцію, дедукцію, прагмасемантичний аналіз, кількісний метод та метод лінгвістичної інтерпретації. Новизна роботи. У дисертації вперше систематизовано досліджено взаємодію вербальних і невербальних засобів вираження емпатії у сучасному англомовному мовленні та способи їх відтворення в українському перекладі. Аналіз охоплює як вербальні (емпатійні висловлення схвалення, підтримки, підбадьорювання, комплімент), так і невербальні засоби (інтонація, міміка, жести та ін.) Практичне значення. Результати дослідження можуть бути використані у курсах теорії мовної комунікації, міжкультурної взаємодії, практики перекладу, а також у наукових роботах з прагмалінгвістики та лінгвістики тексту. Апробація результатів проведена на VI науковій конференції “Молодіжна наукова ліга” (2024, м. Кременчук). Структура роботи. Розділ I. Теоретичне підгрунття дослідження явища емпатії. Розділ II. Засоби вираження емпатії: аналіз вербальних і невербальних засобів у сучасному англійському мовленні. Розділ III. Проблеми перекладу: способи передачі вербальної і невербальної емпатії українською мовою.176 с.ukемпатіямовна комунікаціявербальні / невербальні засобиперекладміжкультурна взаємодіяВзаємодія вербальних і невербальних засобів вираження емпатії в сучасній англійській мові та її відтворення в українському перекладіMaster Thesis81’221:316.772.2