Карачун, Ю. Г.Мазур, Діана Сергіївна2024-03-262024-03-262023Мазур, Д. С. Англомовні тексти політичного інтерв’ю: семантичний, прагматичний та перекладацький аспекти : магістерська дис. : 035 Філологія / Мазур Діана Сергіївна. – Київ, 2023. – 137 с.https://ela.kpi.ua/handle/123456789/65765Мазур Д. С. «Англомовні тексти політичного інтерв’ю: семантичний, прагматичний та перекладацький аспекти». Кваліфікаційна праця на правах рукопису. Дисертація на здобуття ступеня магістра спеціальності 035 «Філологія». КПІ ім. Ігоря Сікорського, Київ, 2023. У кваліфікаційній роботі здійснено теоретико-методологічне обгрунтування підходам, напрямам й аспектам дослідження англомовних політичних інтервʼю; досліджено прагматичні та семантичні властивості англомовних політичних інтерв'ю та функції, що вони виконують; систематизовано аналіз мовної особистості як різновиду прагматичного аналізу англомовного політичного інтервʼю; обґрунтовано основні складнощі під час перекладу англомовних політичних інтерв’ю українською мовою; розроблено програму й методику дослідження закономірностей перекладу англомовних політичних інтерв’ю та передачі мовної особистості політика українською, узагальнено способи перекладу з англійської мови на українську 101 англомовних політичних інтерв'ю різної прагматичної спрямованості. Наукова новизна роботи полягає у визначенні семантичних та прагматичних особливостей текстів англомовних політичних інтерв’ю, їх ролі у формуванні іміджу Бориса Джонсона, Дональда Трампа і Володимира Зеленського, та проведенні кількісного аналізу реалізації функцій та комунікативних стратегій висловлювання політиків під час англомовних політичних інтерв'ю, який служить об'єктивною базою для визначення тенденцій і особливостей мовної особистості політиків. Наукова новизна також полягає у вичерпному описі методів перекладу англомовних політичних інтерв’ю українською, та аналізі конкретних способів збереження прагматичності повідомлення оригіналу у перекладі крізь підрахунок застосування перекладацьких трансформацій. Практичне значення здобутих результатів полягає у їх використанні на лекційних та практичних курсах з політичної лінгвістики, когнітивної лінгвістики, лінгвокультурології, перекладознавства, а також під час укладання навчальних посібників та інших методичних матеріалів для підвищення ефективності навчання особливостей функційно-прагматичного, семантичного аспекту перекладу політичного тексту. Дисертація збагачує дослідницький досвід сучасної германістики новими знаннями про способи передачі прагматичного аспекту тексту політичного дискурсу у перекладі. Апробація результатів дослідження. Основні методологічні, теоретичні результати та концептуальні положення дослідження обговорювалися на V Міжнародній студентській конференції «Теоретичне та практичне застосування результатів сучасної науки» у місті Рівне 27.10.2023 та науковому збірнику «Актуальні питання гуманітарних наук: міжвузівський збірник наукових праць молодих учених Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка» у публікації Випуску No 70 (Категорія «Б»).137 с.ukполітичне інтерв'юфункційні особливостісеманитичний аспектпрагматичний аспектполітичний дискурсмовна особистістьперекладацькі трансформаціїАнгломовні тексти політичного інтерв’ю: семантичний, прагматичний та перекладацький аспектиMaster Thesis811.111 ' 373.7