Куликова, Вікторія ГригорівнаТріус, Анастасія Сергіївна2023-05-292023-05-292021Тріус, А. С. Мовленнєві новації у французькому передвиборчому дискурсі: перекладацький аспект : магістерська дис. : 035 Філологія. / Тріус Анастасія Сергіївна. – Київ, 2021. – 71 с.https://ela.kpi.ua/handle/123456789/56274Представлена магістерська дисертація присвячена дослідженню мовленнєвих новацій французького передвиборчого дискурсу. Загальний обсяг роботи – 70 сторінок (обсяг основного тексту – 63 сторінки). Робота складається зі вступу, трьох розділів (з висновками до них), висновків, списку використаних джерел (50 найменувань), списку джерел ілюстративного матеріалу (25 позицій) та 1 додатку. Дискурс є одним з найбільш досліджуваних понять у лінгвістичному середовищі. Це зумовлено широтою цього поняття та його багатозначністю, а також розвитком суспільства, що постійно створює нові сфери діяльності й у свою чергу виникають нові типи дискурсів. Проте, не зважаючи на широке висвітлення в науковій літературі зазначеної проблематики, низка питань залишилася відкритою. Це, насамперед, виявлення мовленнєвих новацій та їх ролі в передвиборчих промовах політиків Франції, що й зумовлює актуальність нашої роботи в межах загальної спрямованості сучасної лінгвістичної думки на дослідження прагматики, неології, дериватології. Об’єктом дослідження є мовленнєві новації французького передвиборчого дискурсу. Предметом дослідження стали способи перекладу українською мовою мовленнєвих новацій французького передвиборчого дискурсу. Мета роботи полягає у виявленні мовленнєвих новацій у французькому передвиборчому дискурсі шляхом встановлення їхніх структурносемантичних і прагматичних особливостей у перекладацькому аспекті. Для досягнення поставленої мети необхідно вирішити наступні завдання: визначити теоретичні засади дослідження мовленнєвих новацій у передвиборчому дискурсі; з’ясувати поняття передвиборчого дискурсу: визначення, особливості; виявити поняття мовленнєвих новацій, їх трактування у філології; встановити структурні, лексичні та прагматичні особливості мовленнєвих новацій; дослідити особливості перекладу мовленнєвих новацій на конкретних прикладах. Наукова новизна роботи полягає в тому, що вперше на матеріалі французької та української мов було досліджено лінгвопрагматичні особливості перекладу мовленнєвих новацій французького передвиборчого дискурсу. Практична значущість роботи полягає в тому, що матеріали та отримані результати можуть бути використані в подальших наукових дослідженнях з близької проблематики, а також при розробці спецкурсів та проведенні семінарів і практичних занять з практики перекладу. Методи дослідження. У ході роботи було використано такі методи дослідження, які б допомогли найбільш повно розкрити особливості перекладу мовленнєвих новацій у французькому передвиборчому дискурсі. Зокрема було використано описовий метод (для систематизації матеріалу), метод порівняння (для встановлення спільних ознак та розбіжностей в оригіналі та перекладі), а також аналізу та синтезу, як основних методів дослідження. Публікації. Основні положення та результати дослідження викладено у статті “Мовленнєві новації у французькому передвиборчому дискурсі: лінгвопрагматичний аспект” / А.С.Тріус, В.Г.Куликова // Закарпатські філологічні студії. 2021. №19. (у друці) Ключові слова: передвиборчий дискурс, мовленнєві новації, лексикосемантичні особливості, структурні особливості, прагматика, переклад.71 с.ukпередвиборчий дискурсмовленнєві новаціїлексико-семантичні особливостіструктурні особливостіпрагматикаперекладМовленнєві новації у французькому передвиборчому дискурсі: перекладацький аспектMaster Thesis811.133.1