Передача в перекладі лексико-семантичних особливостей фразеологізмів (на матеріалі творів англійських модерністів)

Вантажиться...
Ескіз

Дата

2018

Автори

Глінка, Н. В.
Гресова, А. Ю.

Науковий керівник

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

КПІ ім. Ігоря Сікорського

Анотація

З метою аналізу лексико-семантичних особливостей фразеологізмів у творах англійських модерністів, а також способів передачі їх при перекладі було розглянуто творчість основних представників англійського модернізму, а саме Дж. Джойса, Д. Г. Лоуренса та В. Вулф, а також досліджено використання цими письменниками фразеологізмів для створення образності в своїх творах. Висвітлено типологізацію фразеологізмів за основними класифікаціями фразеологічних одиниць, а також проаналізовано основні перекладацькі трансформації, якими послуговувались перекладачі під час передачі лексико- семантичних особливостей англійських фразеологізмів українською мовою.

Опис

Ключові слова

фразеологізм, ідіома, лексико-семантичні особливості, модернізм, емоційно-експресивне забарвлення, перекладацькі трансформації, phraseological unit, idiom, lexical and semantic properties, modernism, emotional and expressive colouring, translation transformations

Бібліографічний опис

Глінка, Н. В. Передача в перекладі лексико-семантичних особливостей фразеологізмів (на матеріалі творів англійських модерністів) / Н. В. Глінка, А. Ю. Гресова // Advanced Linguistics. – 2018. – № 1. – Pр. 31-34. – Bibliogr.: 8 ref.

DOI