Передача в перекладі лексико-семантичних особливостей фразеологізмів (на матеріалі творів англійських модерністів)
Вантажиться...
Дата
2018
Автори
Глінка, Н. В.
Гресова, А. Ю.
Науковий керівник
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
КПІ ім. Ігоря Сікорського
Анотація
З метою аналізу лексико-семантичних особливостей фразеологізмів у творах англійських модерністів, а також способів
передачі їх при перекладі було розглянуто творчість основних представників англійського модернізму, а саме Дж. Джойса,
Д. Г. Лоуренса та В. Вулф, а також досліджено використання цими письменниками фразеологізмів для створення образності
в своїх творах. Висвітлено типологізацію фразеологізмів за основними класифікаціями фразеологічних одиниць, а також
проаналізовано основні перекладацькі трансформації, якими послуговувались перекладачі під час передачі лексико-
семантичних особливостей англійських фразеологізмів українською мовою.
Опис
Ключові слова
фразеологізм, ідіома, лексико-семантичні особливості, модернізм, емоційно-експресивне забарвлення, перекладацькі трансформації, phraseological unit, idiom, lexical and semantic properties, modernism, emotional and expressive colouring, translation transformations
Бібліографічний опис
Глінка, Н. В. Передача в перекладі лексико-семантичних особливостей фразеологізмів (на матеріалі творів англійських модерністів) / Н. В. Глінка, А. Ю. Гресова // Advanced Linguistics. – 2018. – № 1. – Pр. 31-34. – Bibliogr.: 8 ref.