Особливості ділової комунікації в англомовоному дискурсі

dc.contributor.authorКолосова, Ганна Андріївна
dc.contributor.authorЛитвин, Олена Євгеніївна
dc.date.accessioned2023-05-17T09:28:02Z
dc.date.available2023-05-17T09:28:02Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractОдним з елементів культури і найяскравіших людських чинників є емоції у діловому мовлені. Засоби ситуативно-емотивної семантики репрезентують нам усі національні, психологічні, соціальні, ділові та культурні сторони мовця. Таким чином, можна говорити про емоційну ауру та емоційне сприйняття буття людини. Вона експлікується через сукупність і поєднання емотивних знаків мови/мовлення та їхню ситуативну деривацію. Вербальний світ емоцій є одним з аспектів мовної особистості. Він представлений витонченою інкрустацією психологічних взаємовідносин людей. Науковці сперечаються, чи є емоції психологічною стихією, яка змінює серцебиття, викликає заїкання, втрату концентрації уваги, чи психологічною діяльністю, що вимагає глибоких переживань. У реальному діловому спілкуванні думки-емоції, забезпечені мовленнєвими актами, є невербалізованими і прихованими. Тому вони не мають впливу на співрозмовника, тобто невідомі йому. Вербалізуючи власні думки, мовець фільтрує їх відповідно до ділової комунікативної ситуації. Емоції є потужним важелем, який допомагає досягти нового досвіду, знань, розширити ментальний кругозір. Розрізняють два взаємопов’язаних, але різних явища ділового спілкування – емоційність та емотивність. Емоційне ділове спілкування передбачає, що афективні прояви є просто спонтанними, незапланованими фізичними екстерналізаціями внутрішніх афективних станів. Емотивна ділова комунікація, передбачає афективні прояви, що продукуються свідомо і стратегічно використовуються в найрізноманітніших ділових ситуаціях для впливу на сприйняття та інтерпретацію іншими людьми розмовних подій. У висловлюванні можуть з’являтися різні емоційні елементи, залежно від його характеру і прагматичного аспекту. Емоційні елементи ділової мови мають тенденцію до зношування і постійно замінюються новими. Практично будь-яке ділове слово може набувати більшого або меншого ступеня емоційності. Існують ділові вирази, функція яких полягає в тому, щоб викликати емоції у читача або слухача. У таких словах емоційність переважає над інтелектуальністю. Є також ділова лексика, в якої логічне значення майже повністю витіснене. Однак ці слова виражають почуття, які пройшли через нашу свідомість і тому вони набули інтелектуального втілення. Іншими словами, емоційність у мові – це категорія нашого розуму і, отже, наші почуття виражаються не безпосередньо, а опосередковано, тобто, проходячи через наш розум. Тому природно, що деякі емотивні ділові слова стали визнаними символами емоцій; емоції не виражаються безпосередньо, а позначаються. На сьогодні лінгвістика емоцій досліджує такі проблеми, як: типологія емотивних ознак для диференціації емоцій; вплив стилю мислення на емотивність; передача емоцій; співвідношення емоцій у різних мовах; географічна, культурна варіативність емоцій; емотивні критерії ділової мови та її ознаки; співвідношення лінгвістичних і паралінгвістичних емоцій; вплив емоцій на мовні процеси (словотвір, синтаксис тощо); емотивність тексту (емотивний тип тексту, його переклад іноземною мовою тощо); прагматика опису та вираження емоцій тощо.); емоційне забарвлення тексту (емотивний тип тексту, його переклад іноземною мовою тощо); прагматика опису та вираження емоцій тощо. Вербальна ідентифікація емоцій завжди суб’єктивна. Одна й та сама емоція виражається по-різному різною кількістю людей. Це залежить здебільшого від невербальних факторів, таких як культура, релігія тощо.uk
dc.description.abstractotherOne of the cultural elements and the brightest human factors is emotions in the business language. Psychologists suggest emotions as the kernel of the person, his consciousness, and his realization. Emotional tension makes good conditions for a person’s self-expression. Means of the situational-emotive semantics represent us all the national, psychological, social, and cultural sides of a speaker. Thus, we may talk about an emotional aura and emotional perception of the person’s being. It is explicated through the collection and the combination of emotive signs of the business language/speech and their situational derivation. A verbal world of emotions is one of the aspects of a speaker. It is represented by a sophisticated inlay of people’s psychological interrelation. Scholars argue whether emotions are a psychological element that changes a heartbeat, causes a stutter, a loss of concentration, or a psychological activity requiring deep feelings. In, а real business communication thoughts-emotions, provided with speech acts, are unverbalized and hidden. That is why, they don’t have influence on the interlocutor, i. e. they are unknown to him. Verbalizing his own thoughts, the speaker filters them according to a business communicative situation. Emotion is a powerful lever that helps to achieve a new experience, knowledge and to enlarge a mental outlook. Whenever the possibility exists to use affective signals in this second sense – strategically, for purposes of emotive business communication – there are cultural and social conventions regulating how this is done. Tact, as a highly developed form of emotive business communication, is thus probably not pan-cultural, but in fact highly sensitive to cultural modifications and inhibitions. In a culture that restrains emotive displays – or, conversely, in one that encourages them – ways of being tactful are bound to be affected. On the basis of this definition, there is a distinction between two interrelated, but different, emotional and emotive business communicative phenomena. It must be clearly understood that the logical and the emotive are built into our minds and they are present there in different degrees when we think of various phenomena of objective reality. The ratio of the two elements is reflected in the composition of verbal chains, i.e. in expression. Different emotional elements may appear in the utterance depending on its character and pragmatic aspect. The emotional elements of the business language have a tendency to wear out and are constantly replaced by new ones. Almost any business word may acquire a greeter or a lesser degree of emotiveness. There are business words the function of which is to arouse emotion in the reader or listener. In such words, emotiveness prevails over intellectuality. There are also business words in which the logical meaning is almost entirely ousted. However, these business words express feelings that have passed through our minds and therefore they have acquired an intellectual embodiment. In other business words, emotiveness in language is a category of our minds and, consequently, our feelings are expressed not directly but indirectly, that is, by passing through our minds. It is therefore natural that some emotive business words have become the recognized symbols of emotions; the emotions are not expressed directly but referred to. A greater or lesser volume of emotiveness may be distinguished in business words that have emotive meaning in their semantic structure. The most highly emotive words are business words charged with emotive meaning to the extent that the logical meaning can hardly be registered. These are interjections and all kinds of exclamations. Nowadays linguistics of emotions investigates such problems as the typology of emotive signs for differentiation of emotions; the influence of a mind style on emotiveness; communicate emotions; correlation of emotions in different languages; geographical, and cultural variation of emotions; emotive criteria of the business language and its signs; correlation of linguistic and paralinguistic emotions; the influence of emotions on the language processes (word formation, syntax, etc.); the emotional color of the text (emotive type of the text, its translation into a foreign language, etc.); pragmatics of description and expression of emotions, etc. A verbal identification of emotions is always subjective. One and the same emotion is expressed in a different way by a various number of people. It depends mostly on nonverbal factors, like culture, religion, etc.uk
dc.format.pagerangeС. 136-146uk
dc.identifier.citationЛитвин, О. Є. Особливості ділової комунікації в англомовоному дискурсі / Литвин О. Є., Колосова Г. А. // Вісник науки та освіти (Серія «Філологія», Серія «Педагогіка», Серія «Соціологія», Серія «Культура і мистецтво», Серія «Історія та археологія»). - Київ, 2023. - № 1(7). - С. 136-146.uk
dc.identifier.issn2786-6165
dc.identifier.orcid0000-0003-4224-0371uk
dc.identifier.orcid0000-0003-3437-2067uk
dc.identifier.urihttps://ela.kpi.ua/handle/123456789/55782
dc.language.isoukuk
dc.publisherГромадська наукова організація «Всеукраїнська асамблея докторів наук з державного управління»uk
dc.publisher.placeКиївuk
dc.relation.ispartofЖурнал «Вісник науки та освіти» (Серія «Філологія», Серія «Педагогіка», Серія «Соціологія», Серія «Культура і мистецтво», Серія «Історія та археологія»), № 1(7)uk
dc.subjectділова комунікаціяuk
dc.subjectангломовний дискурсuk
dc.subjectемоційністьuk
dc.subjectемотивністьuk
dc.subject.udc808.543uk
dc.titleОсобливості ділової комунікації в англомовоному дискурсіuk
dc.typeArticleuk

Файли

Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
Osoblyvosti_dilovoi_komunikatsii_v_anhlomovonomu_dyskursi.pdf
Розмір:
1.45 MB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
9.1 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: