Компетенції редактора перекладу в міжкультурній комунікації

dc.contributor.authorСегол, Радміла Ігорівна
dc.contributor.authorSehol, Radmila Ihorivna
dc.contributor.authorСегол, Радмила Игоревна
dc.date.accessioned2014-12-22T16:35:57Z
dc.date.available2014-12-22T16:35:57Z
dc.date.issued2014
dc.description.abstractenThis article deals with questions of competence for editor of translation in cross-cultural communication process. The key types of cross-cultural communication are determined and analyzed. The role of editor of translation in processing each of determined key types is defined. The communication between multilingual communicators, who aspire to greater unity in producing communication products and popular culture, is to create information flows that are understandable to the consumer of the final product – the message itself. Development and optimization of such messages requires detailed study, processing, effective recommendations and the establishment of methodological principles for future professionals as the foundation for further interlingual communication in the world and in the European community and further integration of Ukraine into the European Community in particular, for bringing European knowledge in Ukraine to produce and to represent information about European Union for Ukrainian media consumers.uk
dc.description.abstractruВ статье рассмотрены вопросы компетенции редактора перевода в процессе межкультурной коммуникации. Выделены и проанализированы ключевые виды межкультурной коммуникации и обозначена роль редактора перевода относительно обработки каждого из видов.uk
dc.description.abstractukУ статті розглянуто питання компетенції редактора перекладу в процесі міжкультурної комунікації. Виокремлено та проаналізовано ключові види міжкультурної комунікації та визначено роль редактора перекладу відносно опрацювання кожного із наведених видів.uk
dc.format.pagerangeС. 113-119uk
dc.identifier.citationСегол Р. І. Компетенції редактора перекладу в міжкультурній комунікації / Р. І. Сегол // Технологія і техніка друкарства : збірник наукових праць. – 2014. – Вип. 3(45). – С. 113–119. – Бібліогр.: 5 назв.uk
dc.identifier.urihttps://ela.kpi.ua/handle/123456789/9972
dc.language.isoukuk
dc.publisherВПІ НТУУ "КПІ"uk
dc.publisher.placeКиївuk
dc.source.nameТехнологія і техніка друкарства: збірник наукових працьuk
dc.status.pubpublisheduk
dc.subjectвербальна комунікаціяuk
dc.subjectміжкультурна комунікаціяuk
dc.subjectневербальна комунікаціяuk
dc.subjectредактор перекладуuk
dc.subjectcross-cultural communicationuk
dc.subjecteditor of translationsuk
dc.subjectnonverbal communicationuk
dc.subjectverbal communicationuk
dc.subject.udc007.304.655(316.77)uk
dc.titleКомпетенції редактора перекладу в міжкультурній комунікаціїuk
dc.title.alternativeCompetencies for editor of translation in cross-cultural communicationuk
dc.title.alternativeКомпетенции редактора перевода в межкультурной коммуникацииuk
dc.typeArticleuk
thesis.degree.level-uk

Файли

Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
12_sehol_ri_competencies_editor.pdf
Розмір:
587.17 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
1.71 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: