Global text categories in poetic images of the world (based on ukrainian, mongolian, and vietnamese)
dc.contributor.author | Panasenko, Nataliya | |
dc.date.accessioned | 2018-03-14T10:58:42Z | |
dc.date.available | 2018-03-14T10:58:42Z | |
dc.date.issued | 2015 | |
dc.description.abstracten | The article presents the translations analysis of the poem «The Arrow and the Song» by Henry Longfellow into Ukrainian, Mongolian, and Vietnamese and back translation into English (except Ukrainian). The author's aim is to find out how people belonging to different cultures understand the original, what means they use for the actualization of the literary work meaning, how features of the national character are reflected in the translation, how much importance is given to symbols of this or that culture. To find out these specific features the author concentrates her attention on global text categories (facts, events, participants of the situation, time, space, evaluation and some others). | uk |
dc.description.abstractru | В статье представлен анализ переводов стихотворения «The Arrow and the Song» Генри Лонгфеллоу на украинский, монгольский и вьетнамский языки и обратный перевод на английский язык (кроме украинского языка). Цель автора состоит в том, чтобы выяснить, как люди, принадлежащие различным культурам, понимают оригинальный текст, какие способы они используют для актуализации смысла литературного произведения, как особенности национального характера отражены в переводе, насколько важны символы той или иной культуры. Глобальные категории текста (факты, события, участники ситуации, время, пространство, оценка и некоторые другие) помогают установить все эти особенности. | uk |
dc.description.abstractuk | У статті представлено аналіз перекладів віршу «The Arrow and the Song» Генрі Лонгфеллоу на українську, монгольську та в'єтнамську мови та їх зворотній переклад на англійську мову (крім української мови). Мета автора полягає в тому, щоб дізнатися, як люди, що належать до різних культур, розуміють оригінальний текст, які засоби вони використовують для актуалізації змісту літературного твору, як особливості національного характеру відображені в перекладі, наскільки важливі символи тієї чи іншої культури. Глобальні категорії тексту (факти, події, учасники ситуацію, час, простір, оцінка та деякі інші) допомагають з'ясувати усі ці особливості. | uk |
dc.format.pagerange | С. 99-108 | uk |
dc.identifier.citation | Panasenko, N. Global text categories in poetic images of the world (based on ukrainian, mongolian, and vietnamese) / Nataliya Panasenko // Здобутки та перспективи розвитку сучасного мовознавства : міжнародний збірник наукових праць, присвячений 70-річному ювілею професора Алли Андріївни Калити. – Київ, 2015. – С. 99-108. | uk |
dc.identifier.uri | https://ela.kpi.ua/handle/123456789/22328 | |
dc.language.iso | en | uk |
dc.publisher.place | Київ | uk |
dc.source | Здобутки та перспективи розвитку сучасного мовознавства : міжнародний збірник наукових праць, присвячений 70-річному ювілею професора Алли Андріївни Калити | uk |
dc.subject | глобальні категорії тексту | uk |
dc.subject | художній простір | uk |
dc.subject | картина світу | uk |
dc.subject | події | uk |
dc.subject | оцінка | uk |
dc.subject | global text categories | uk |
dc.subject | literary space | uk |
dc.subject | image of the world | uk |
dc.subject | events | uk |
dc.subject | evaluation | uk |
dc.subject | глобальные категории текста | uk |
dc.subject | художественное пространство | uk |
dc.subject | картина мира | uk |
dc.subject | события | uk |
dc.subject | оценка | uk |
dc.subject.udc | 81.25 | uk |
dc.title | Global text categories in poetic images of the world (based on ukrainian, mongolian, and vietnamese) | uk |
dc.type | Article | uk |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Вантажиться...
- Назва:
- 99-108 Panasenko.pdf
- Розмір:
- 515.6 KB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
- Опис:
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 7.74 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: