Stratégie de traduction et son application au cours de la traduction des textes technico-scientifiques

dc.contributor.authorButs, Z. V.
dc.contributor.authorIbraguimova, S. V.
dc.contributor.authorБуць, Ж. В.
dc.contributor.authorІбрагімова, С. В.
dc.contributor.authorButs, Z. V.
dc.contributor.authorIbraguimova, S. V.
dc.date.accessioned2015-09-05T12:34:55Z
dc.date.available2015-09-05T12:34:55Z
dc.date.issued2015
dc.description.abstractL'article proposé examine les approches modernes de la définition de la notion de «stratégie de la traduction» et les procédes sémantiques et syntaxiques en vue de l’application de cette méthode en pratique. On fait le recours des travaux théoriques de divers scientifiques à propos des stratégies de traduction. Il est dégagé de plusieurs façons d’apprentissage des stratégies de la traduction aux différents niveaux du texte. Les auteurs exposent l’analyse de la définition de stratégie de traduction et présente les points de vue des théoriciens étrangers sur ce problème. Pour illustrer et prouver l’opinion présentée de cette notion on cite des exemples des traductions des étudiants. En plus, on définit les composantes sémantiques et syntaxiques lors de la stratégie de la traduction des textes scientifiques et techniques. On met en évidence la stratégie de la traduction globale et locale.fr
dc.description.abstractenThe article considers modern approaches to the definition of the translation strategy and the associated semantic & syntactic methods of redistribution of volume concepts. It’s specified ways of theoretical research and developments with translation studies. The concepts of different scientists about translation theory are presented in this text. The real article describes ways to apply strategies at different text levels. This research defines the concept of strategy translation and different views about its reproduction and application during the translation of specialized texts are written. In the examples of students translations of technical texts the authors give an analysis of the application of the concept translation strategy in working with students-translators. In addition this work determined semantic and syntactic components of strategies for translating scientific and technical texts. During this research there were selected strategies of various translations. So it has been distinguished the global and local translations. The special attention is acquired by semantic features in the process of determination and understanding of translation strategy. Especially it touches the transmission of terminological units in technical texts. The specific of the use of strategies has been shown on examples during the translation in accordance with a volume and quality of the got information. During research of this problem the authors call to description of syntactic structures of two languages, which directly assist to select translation strategies and influence on the achievement of adequate translation.uk
dc.description.abstractukУ статі розглядаються сучасні підходи до визначення поняття «стратегії перекладу» та пов’язані з ним семантико-синтаксичні прийоми перерозподілу обсягу понять. Уточнено шляхи теоретичних досліджень та напрацювань з перекладознавства, представлено концепції теорії перекладу вітчизняних та іноземних вчених. Описано засоби застосування стратегій на різних текстових рівнях. Визначено концепт стратегія перекладу та надано різноманітні погляди щодо його відтворення та застосування під час перекладу спеціалізованих текстів. Авторами надано аналіз застосування поняття стратегії перекладу під час роботи зі студентами-перекладачами на прикладах їхніх перекладів технічних текстів. Окреслено семантичні та синтаксичні складові стратегії перекладу науково-технічних текстів. Виокремлено стратегії глобального та локального перекладів.uk
dc.format.pagerangeС. 38-44uk
dc.identifier.citationButs Z. V. Stratégie de traduction et son application au cours de la traduction des textes technico-scientifiques / Z. V. Buts, S. V. Ibraguimova // Вісник НТУУ «КПІ». Філологія. Педагогіка : збірник наукових праць. – 2015. – Вип. 5. – С. 38–44. – Бібліогр.: 11 назв.uk
dc.identifier.urihttps://ela.kpi.ua/handle/123456789/12414
dc.language.isofruk
dc.publisherНТУУ «КПІ»uk
dc.publisher.placeКиївuk
dc.source.nameВісник НТУУ «КПІ». Філологія. Педагогіка: збірник наукових працьuk
dc.status.pubpublisheduk
dc.subjectstratégie de la traductionfr
dc.subjectprocédés sémantiques et syntaxiquesfr
dc.subjecttexte scientifique et techniquefr
dc.subjectconceptfr
dc.subjectniveau des textesfr
dc.subjecttraduction localefr
dc.subjecttraduction globalefr
dc.subjectстратегія перекладуuk
dc.subjectсемантико-синтаксичні прийомиuk
dc.subjectнауково-технічний текстuk
dc.subjectконцептuk
dc.subjectрівні текстівuk
dc.subjectглобальний перекладuk
dc.subjectлокальний перекладuk
dc.subjecttranslation strategyen
dc.subjectsemantic and syntactic methodsen
dc.subjectscientific & technical texten
dc.subjecttext levelsen
dc.subjectglobal translationen
dc.subjectlocal translationen
dc.subject.udc811.133.1'25(075.8)uk
dc.titleStratégie de traduction et son application au cours de la traduction des textes technico-scientifiquesfr
dc.title.alternativeСтратегія перекладу та її застосування при перекладі науково-технічних текстівuk
dc.title.alternativeTranslation strategy and its application during the translation of scientific and technical textsuk
dc.typeArticleuk
thesis.degree.level-uk

Файли

Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
8.pdf
Розмір:
360.28 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
1.71 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: