2017
Постійне посилання на фонд
Переглянути
Перегляд 2017 за Ключові слова "81.111"
Зараз показуємо 1 - 2 з 2
Результатів на сторінці
Налаштування сортування
Документ Відкритий доступ Pragmatic variation language means in the texts of english modernist writers(НТУУ «КПІ», 2017) Glinka, N. V.; Kuchuhura, V. E.This article is devoted to the question of language variation means in the texts of English modernists. The purpose of our article is to distinguish the features of language variants in modernist texts and to determine the peculiarities of their functioning. The background of the article gives a general overview of pragmatics as a linguistic science and the characteristics of pragmatically determined linguistic means used by English modernists. Our article also considers the factors that have direct influence on the linguistic variability. Moreover, we generalise the variational linguistic means that function in modernist texts. Also, the classification of the phonetic, grammatical, morphologic, syntax and lexical variants of modernist texts is provided. Finally, we make the general conclusion about the peculiarities of variation means functioning and state the reasons for their usage in the modernist texts of English authours. It is also mentioned that variation and synonyms are the fields where the most important lexical potential is accumulated. This is adjusted by a statement that variants form a powerful reserve which provides functional diversity and good conditions for realization of material resources and the figurative language potential, and the English modernist writers have used all these to the fullest. Also, the research perspectives are putting the results of our theoretical review into practice when studying literature and its linguistic specifics.Документ Відкритий доступ Комунікативні стратегії і тактики автора англомовного художнього тексту(НТУУ «КПІ», 2017) Глінка, Н. В.; Іваниця, А. В.Робота присвячена дослідженню комунікативних стратегій і тактик автора англомовного художнього тексту. На основі аналізу теоретичних джерел та фактологічного матеріалу було встановлено основні функціональні типи комунікативних стратегій і тактики їх реалізації автором. На прикладі роману Вірджинії Вулф «Місіс Деллоуей» нами було проаналізовано основні стилістичні, графічні, лексико-стилістичні, та граматичні засоби реалізації тактик презентаційної стратегії як домінуючого типу. Засоби реалізації перекладацьких стратегій у англомовному художньому тексті представлені на лексичному, лексико-граматичному та синтаксичному рівнях на прикладі збірки вибраних оповідань «Дублінці» Джеймса Джойса у перекладі Елли Гончаренко, Романа Скакуна та роману «Квіти для Елджернона» Деніела Кіза у перекладі Віктора Шовкуна. Наукова новизна роботи полягає в тому, що в ній уперше на фактологічному матеріалі дослідження розкрито функціональне навантаження перекладацьких стратегій у сучасному перекладі англомовного художнього тексту; проаналізовано різнорівневі мовні засоби, що беруть участь у втіленні комунікативного задуму адресантів, а сам текст обґрунтований як складна комунікативна структура.