Англомовні кінотексти як матеріал дослідження іронії

dc.contributor.authorСкобнікова, Оксана
dc.contributor.authorДещиця, Віктор
dc.date.accessioned2024-01-17T11:29:07Z
dc.date.available2024-01-17T11:29:07Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractОсновною метою статті є дослідження використання та труднощів перекладу іронії в англомовних кінотекстах. Для цього було проведено ретельне вивчення теоретичних досліджень щодо поняття «іронія». Збільшення попиту на українськомовний дубляж зарубіжних фільмів і українізація кіноіндустрії роблять це питання особливо актуальним. Для досягнення мети було використано загальнонаукові методи, такі як: аналіз, синтез, історичний метод та опис. У статті розглянуто походження явища іронії, сарказм як негативна форма іронії, особливості мультимодального використання іронії в кінотекстах та труднощі її перекладу. Під час аналізу наукових робіт присвячених вивченню іронії у сфері кіно, було виділено такі комунікативні функції іронії, як: критика, висміювання та пародіювання. Також було розглянуто способи передачі іронічного змісту, а саме: візуальний, акустичний та кінесичний. Результати цього дослідження можна використовувати для виявлення, інтерпретації та перекладу іронії. Дослідження вносить вагомий внесок у наукову спадщину як теорії та практики перекладу, так і прагмалінгвістики. Адже для перекладу іронії необxідно не тільки досконало володіти вхідною та цільовою мовами, але й розуміти та вміти інтерпретувати намір іроніста. Наукова новизна цього дослідження полягає у спробі охопити та узагальнити способи використання та перекладу іронії. З огляду на те, наскільки поширеною є іронія у кінотекстах, результати дослідження вказують на те, що подальші дослідження є актуальними.uk
dc.description.abstractotherThe main purpose of the article is to study the use and difficulties of translating irony in Englishlanguage film texts. For this purpose, a thorough study of theoretical research on the concept of "irony" was conducted. The increasing demand for Ukrainian-language dubbing of foreign films and the Ukrainization of the film industry make this issue particularly relevant. To achieve this goal, general scientific methods such as analysis, synthesis, historical method and description were used. The article deals with the origin of the phenomenon of irony, sarcasm as a negative form of irony, the peculiarities of multimodal use of irony in film texts and the difficulties of its translation. In the course of analyzing scientific works on the study of irony in the field of cinema such communicative functions of irony as criticism, ridicule and parody were identified. The ways of conveying ironic content were also considered, namely: visual, acoustic and kinesics. The results of this study can be used to identify, interpret and translate irony. The study makes a significant contribution to the scientific heritage of both translation theory and practice and pragmalinguistics. After all, translating irony requires not only deep knowledge of the source and target languages, but also an understanding and ability to interpret the intention of the ironist. The scientific novelty of this study is an attempt to cover and generalize the ways in which irony is used and translated. Given how widespread irony is in film texts, the results of the study indicate that further research is relevant.uk
dc.format.pagerangePp. 130-137uk
dc.identifier.citationСкобнікова, О. Англомовні кінотексти як матеріал дослідження іронії / Оксана Скобнікова, Віктор Дещиця // Advanced Linguistics. – 2023. – № 12. – Pр. 130-137.uk
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.20535/2617-5339.2023.12.290177
dc.identifier.issn2617-5339 (Print)
dc.identifier.issn2663-6646 (Online)
dc.identifier.orcid0000-0002-6453-6168uk
dc.identifier.urihttps://ela.kpi.ua/handle/123456789/63883
dc.language.isoukuk
dc.publisherКПІ ім. Ігоря Сікорськогоuk
dc.publisher.placeКиївuk
dc.relation.ispartofAdvanced Linguistics, № 12/2023uk
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
dc.subjectіроніяuk
dc.subjectкінотекстuk
dc.subjectперекладuk
dc.subjectмультимодальністьuk
dc.subjectтруднощі перекладуuk
dc.subjectironyuk
dc.subjectfilm textuk
dc.subjecttranslationuk
dc.subjectmultimodalityuk
dc.subjecttranslation difficultiesuk
dc.titleАнгломовні кінотексти як матеріал дослідження іроніїuk
dc.title.alternativeEnglish-language film texts as a material for the study of ironyuk
dc.typeArticleuk

Файли

Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
290177-683768-1-10-20240107.pdf
Розмір:
989.35 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
9.01 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: