Practice of Translation. Social Sciences. Part 1. Практичний курс перекладу. Суспільні науки. Частина 1

dc.contributor.authorКорнєва, Зоя Михайлівна
dc.contributor.authorВащило Ольга Валеріївна
dc.contributor.authorСокирська Ольга Сергіївна
dc.date.accessioned2026-03-30T11:55:36Z
dc.date.available2026-03-30T11:55:36Z
dc.date.issued2026
dc.description.abstractThe coursebook Practice of Translation. Social Sciences. Part 1 is designed for fourth-year students of the educational programme Germanic Languages and Literatures (including translation), primary – English, and aims to support the systematic development of professional translation competence. It reflects current principles of higher education, which emphasise continuous engagement in practical translation activities and the integration of theoretical knowledge with authentic tasks. The book comprises seven units – Human Resources, Organisations, Change, Corporate Social Responsibility, Governance, Startups, and Resources – carefully aligned with the approved curriculum of the subject. Each unit provides opportunities for intensive classroom practice and structured independent work, allowing students to apply their linguistic knowledge and translation strategies effectively and purposefully. The materials are suitable for learners whose level of English corresponds to CEFR level C1. By working consistently with the proposed texts and tasks, students refine their analytical and linguistic skills, improve their command of academic and professional registers, and deepen their understanding of translation as a professional and academic activity.
dc.description.abstractotherНавчальний посібник Practice of Translation. Social Sciences. Part 1 призначений для студентів четвертого курсу спеціальності «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська» та спрямований на формування професійної перекладацької компетентності. Посібник ґрунтується на сучасних освітніх підходах, що передбачають безперервну практичну діяльність із перекладу протягом усього періоду навчання. Основна увага приділяється систематичному опрацюванню автентичних наукових і фахових текстів, розвитку аналітичного мислення та застосуванню теоретичних знань на практиці. Структура посібника охоплює сім тематичних модулів – Human Resources, Organisations, Change, Corporate Social Responsibility, Governance, Startups та Resources. Матеріали можуть використовуватися як під час аудиторних занять, так і для самостійної роботи, індивідуальної або групової. Посібник орієнтований на студентів рівня С1 за CEFR та сприяє поглибленню розуміння академічного й професійного перекладу, удосконаленню вмінь працювати з різними регістрами, а також підвищенню загальної мовної та міжкультурної компетентності майбутніх перекладачів.
dc.format.extent256 с.
dc.identifier.citationPractice of Translation. Social Sciences. Part 1. Практичний курс перекладу. Суспільні науки. Частина 1 [Електронний ресурс] : навч. посіб. для здобувачів ступеня бакалавра за освіт. програмою «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська» спец. В 11 Філологія (за спеціалізаціями) / КПІ ім. Ігоря Сікорського ; уклад.: З. М. Корнєва, О. В. Ващило, О. С. Сокирська. – Електрон. текст. дані (1 файл: 3,17 Мбайт). – Київ : КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2026. – 256 с. – Назва з екрана.
dc.identifier.orcid0000-0001-8100-9709
dc.identifier.urihttps://ela.kpi.ua/handle/123456789/79845
dc.language.isoen
dc.publisherКПІ ім. Ігоря Сікорського
dc.publisher.placeКиїв
dc.subject.udc811.111 (81`25)
dc.titlePractice of Translation. Social Sciences. Part 1. Практичний курс перекладу. Суспільні науки. Частина 1
dc.typeLearning Object

Файли

Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
8.98 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: