Стилістичні особливості перекладу англомовних текстів з психології українською мовою

dc.contributor.authorДемиденко, Ольга
dc.contributor.authorГутарєва, Єлизавета
dc.date.accessioned2023-05-19T08:58:17Z
dc.date.available2023-05-19T08:58:17Z
dc.date.issued2022
dc.description.abstractСтаття присвячена стилістичним особливостям перекладу англомовних текстів популярної психології українською мовою. Дослідження особливостей перекладу англомовних текстів з популярної психології обумовлено прогресивним характером розвитку галузі психології в світі та ґрунтується на міждисциплінарному підході й розгляді перекладу з різних точок зору. Проведено аналіз стилістичних засобів на аспект відображення емоцій, виділено основні характеристики лексичних одиниць. Враховуючи вузьку спрямованість теми дослідження та здобутки, які вже досягнуті у цій царині, запропонована робота систематизує та висвітлює основні особливості, що виявляються при перекладі, та аналізує основні способи передачі англомовних стилістично маркованих одиниць фахової психології. Розглянуто основні складнощі, які виникають при передачі стилістичними засобами емоцій в англомовній літературі популярної психології та їх відтворення в мові перекладу. Зазначено, що вдалий переклад наближає читача до властивих йому соціокультурних рис у тексті та робить інформацію доступною. Відображення різних стилістичних засобів актуалізує не лише популярність науки в суспільстві, а і заохочує людей до вивчення цієї теми. Наголошено, що здатність перекладача вдало застосувати перекладацькі трансформації, зберігаючи локальні риси, першочергово закладений зміст та добирати вдалі відповідники, вказує на досвідченість та професіоналізм у заданій темі. Вибір відповідних перекладацьких стратегій і тактик впливає на загальне сприйняття літератури в досліджуваній галузі популярної психології.uk
dc.description.abstractotherThe article focuses on the stylistic features of the translation of English-language texts of popular psychology into Ukrainian. The study of the peculiarities of the translation of English-language texts from popular psychology is due to the progressive nature of the development of the field of psychology in the world and is based on an interdisciplinary approach and consideration of the translation from different points of view. The analysis of stylistic means was carried out for the aspect of displaying emotions, the main characteristics of lexical units were highlighted. Taking into account the narrow focus of the research topic and the achievements that have already been made in this area, the proposed work systematizes and highlights the main features revealed during translation, and analyzes the main ways of transmitting English-language stylistically marked units of professional psychology. The main difficulties that arise when conveying emotions by stylistic means in the English-language literature of popular psychology and their reproduction in the translated language are considered. It is noted that a successful translation brings the reader closer to the socio-cultural features inherent in the text and makes information accessible. The display of various stylistic means actualizes not only the popularity of science in society, but also encourages people to study this topic. It is emphasized that the translator’s ability to successfully apply translation transformations, preserving local features, the primarily intended content and selecting successful counterparts, indicates experience and professionalism in the given topic. The choice of appropriate translation strategies and tactics makes an impact on the general perception of literature in the researched field of popular psychology.uk
dc.format.pagerangePp. 40-45uk
dc.identifier.citationДемиденко, О. Стилістичні особливості перекладу англомовних текстів з психології українською мовою / Ольга Демиденко, Єлизавета Гутарєва // Advanced Linguistics. – 2022. – № 10. – Pр. 40-45.uk
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.20535/2617-5339.2022.10.267054
dc.identifier.orcid0000-0002-0643-5510uk
dc.identifier.urihttps://ela.kpi.ua/handle/123456789/55871
dc.language.isoukuk
dc.publisherКПІ ім. Ігоря Сікорськогоuk
dc.publisher.placeКиївuk
dc.relation.ispartofAdvanced Linguistics 10 / 2022uk
dc.subjectфахова мова психологіїuk
dc.subjectстилістичні засобиuk
dc.subjectприйоми перекладуuk
dc.subjectстильuk
dc.subjectхудожній стильuk
dc.subjectspecialized language of psychologyuk
dc.subjectstylistic meansuk
dc.subjecttranslation methodsuk
dc.subjectstyleuk
dc.subjectliterary styleuk
dc.titleСтилістичні особливості перекладу англомовних текстів з психології українською мовоюuk
dc.typeArticleuk

Файли

Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
AL_2022_10_P40-45.pdf
Розмір:
320.55 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
9.1 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: