Термінологія біомедичної інженерії на основі бінарних текстів: лінгвокогнітивний та перекладацький аспекти
dc.contributor.author | Коломієць, Світлана | |
dc.contributor.author | Туренко, Ольга | |
dc.date.accessioned | 2023-05-19T09:03:36Z | |
dc.date.available | 2023-05-19T09:03:36Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.description.abstract | У статті розглянуто особливості когнітивного та перекладацького аспектів вивчення англійської й української термінології біомедичної інженерії. Зазначено, що фахова мова такої міждисциплінарної галузі, як біомедична інженерія, містить концепти, які концентрують специфічні знання технічного, медичного та власне наукового досвіду. В когнітивній лінгвістиці концепти розглядають у зв’язку з фоновими знаннями. Фахову мову біомедичної інженерії представлено як когнітивно-комунікативну організацію концептів, понять і пов’язаних з ними термінів у таких вузькоспеціалізованих галузях, як біоінструментарій, біомедична кібернетика, біомеханіка, системна фізіологія, реабілітаційна інженерія, діагностика захворювань і розладів тощо. Зазначено, що біомедична інженерія сфокусована перш за все на новітніх досягненнях у галузі технологій та медицини задля розробки нових пристроїв та обладнання з метою поліпшення здоров’я людини. Наголошено, що лінгвокогнітивний аналіз бінарних фахових текстів є релевантним методом для укладення тематичних вузькоспеціалізованих словників, зважаючи на актуальність, інтенсивний розвиток досліджуваної новітньої галузі, а також на те, що інформація з іноземних джерел у теоретичному аспекті недостатньо представлена в українському перекладі. Перекладачі завжди повинні брати до уваги такі критерії контексту в процесі перекладу: лінгвістичний контекст, ситуативний контекст і когнітивний контекст.Базуючись на порівняльному аналізі бінарних текстів – текстів однакового жанру та проблематики- розглянуто концепт «Порушення сну» як певної матриці термінологічної бази понять зазначеної проблематики та підґрунтя для укладання вузькоспеціалізованих тематичних міні-словників. | uk |
dc.description.abstractother | The article examines the peculiarities of cognitive and translational aspects of studying English and Ukrainian terminology of biomedical engineering. It is noted that the specialized language of such an interdisciplinary field as biomedical engineering contains concepts that concentrate specific knowledge of technical, medical and topically scientific experience. In cognitive linguistics, concepts are considered in connection with the background knowledge. The specialized language of biomedical engineering is presented as a cognitive-communicative organization of concepts, notions and related terms in such highly specialized fields as bioinstrumentation, biomedical cybernetics, biomechanics, system physiology, rehabilitation engineering, diagnosis of diseases and disorders, etc. It is argued that biomedical engineering is primarily focused on the latest advances in technology and medicine to develop new devices and equipment to improve human health. It is emphasized that the linguistic-cognitive analysis of binary specialized texts is a relevant method for compiling thematic highly specialized dictionaries, taking into account the relevance, intensive development of the researched modern field, as well as the fact that information from foreign sources in the theoretical aspect is not sufficiently represented in the Ukrainian translation. Translators should always take into account the following context criteria in the translation process: linguistic context, situational context and cognitive context. Based on the comparative analysis of binary texts – texts of the same genre and issue – the concept “sleep disturbance” is considered as a certain matrix of the terminological base of the concepts of the specified issue and basis for compiling highly specialized thematic mini-dictionaries. | uk |
dc.format.pagerange | Pp. 46-51 | uk |
dc.identifier.citation | Коломієць, С. Термінологія біомедичної інженерії на основі бінарних текстів: лінгвокогнітивний та перекладацький аспекти / Світлана Коломієць, Ольга Туренко // Advanced Linguistics. – 2022. – № 10. – Pр. 46-51. | uk |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.20535/2617-5339.2022.10.265094 | |
dc.identifier.orcid | 0000-0003-1070-6907 | uk |
dc.identifier.uri | https://ela.kpi.ua/handle/123456789/55872 | |
dc.language.iso | uk | uk |
dc.publisher | КПІ ім. Ігоря Сікорського | uk |
dc.publisher.place | Київ | uk |
dc.relation.ispartof | Advanced Linguistics 10 / 2022 | uk |
dc.subject | біомедична інженерія | uk |
dc.subject | фахова мова | uk |
dc.subject | концепт | uk |
dc.subject | термін | uk |
dc.subject | переклад | uk |
dc.subject | спеціальні термінологічні словники | uk |
dc.subject | бінарні тексти | uk |
dc.subject | biomedical engineering | uk |
dc.subject | specialized language | uk |
dc.subject | concept | uk |
dc.subject | term | uk |
dc.subject | translation | uk |
dc.subject | specialized terminology glossaries | uk |
dc.subject | binary texts | uk |
dc.title | Термінологія біомедичної інженерії на основі бінарних текстів: лінгвокогнітивний та перекладацький аспекти | uk |
dc.type | Article | uk |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Вантажиться...
- Назва:
- AL_2022_10_P46-51.pdf
- Розмір:
- 325.06 KB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
- Опис:
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 9.1 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: