Pragmalinguistic features of telescopic units’ reproduction in mediatexts when translated from english into Ukrainian

dc.contributor.authorTikan, Yana
dc.contributor.authorBabych, Oleksandr
dc.date.accessioned2023-05-12T11:14:16Z
dc.date.available2023-05-12T11:14:16Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractA new area of research in modern linguistics is a variety of media resources, including the global Internet, which is not only the information accumulation environment, but also the source of new language units’ emergence from various fields of science and technology, human life and work. The peculiarity of vocabulary development and enrichment is the developed ability of national languages to express the unknown through the known, to denote the new with the help of existing signs. One of such ways of word “creative” formation is the telescopy, or contamination. This article focuses on the study of such linguistic phenomenon as a “telescopic unit” in the media discourse. The authors begin the study with the general overview of the main features, typology and characteristics of telescopic units, or blends. In addition, they describe blends’ main formation models. At the same time, special attention is paid to the main translation methods of telescopic units, their peculiarities and differences. The research paper also presents the various blends’ translation techniques and strategies, key tips essential to ensure the most exact and adequate transition of English telescopic units into Ukrainian. Given the variety of ways to form blends, the diversity of their meanings and expressive connotation, it is often difficult to find an appropriate translation method for further adequate decoding. And the actual lack of telescopic units’ dictionaries increases the need for further study of the sources and formation mechanisms of these neologisms for their more accurate translation. The study encourages the idea of further research in the sphere of a contamination phenomenon. The results of this study can assist any interpreter in adequate telescopic units’ translation.uk
dc.description.abstractotherНовим напрямом досліджень сучасної лінгвістики є різноманітні медіатексти (з-поміж яких: публіцистичний текст, газетний текст, радіо-, телетекст, мережевий текст, гіпертекст, рекламний текст тощо), включаючи глобальну мережу Інтернет, що є не лише об’єктом накопичення інформації, а й джерелом появи нових мовних одиниць із різних галузей науки і техніки, життя людини і повсякдення. Медіатексти характеризуються чітко вираженою прагматичною та соціокультурною спрямованістю. Зазначено, що собливістю розвитку та збагачення словникового запасу є розвинена здатність національних мов виражати невідоме через відоме, позначати нове за допомогою існуючих знаків. Одним із таких способів словоутворення є телескопія або контамінація. Статтю присвячено дослідженню такого мовного явища, як «телескопічне слово» в медіадтексті. Дослідження присвячено огляду основних особливостей, типології та характеристик телескопічних одиниць, або блендів. Також подано опис основних моделей формування блендів. При цьому особлива увага приділяється основним методам перекладу телескопічних слів, їх особливостям та відмінностям. Дослідницька робота також представляє різні технології та стратегії перекладу телескопізмів, ключові поради, необхідні для забезпечення найбільш точного та адекватного перекладу англійських телескопічних слів на українську. Це дослідження дає поштовх до подальшого дослідження явища телескопії у перекладцькому аспекті для забезпечення адекватної передачі телескопічних одиниць українською мовою.uk
dc.format.pagerangePp. 23-29uk
dc.identifier.citationTikan, Y. Pragmalinguistic features of telescopic units’ reproduction in mediatexts when translated from english into Ukrainian / Yana Tikan, Oleksandr Babych // Advanced Linguistics. – 2020. – № 6. – Pр. 23-29. – Bibliogr.: 15 ref.uk
dc.identifier.doihttps://www.doi.org/10.20535/2617-5339.2020.6.216376
dc.identifier.orcid0000-0002-4142-1704uk
dc.identifier.urihttps://ela.kpi.ua/handle/123456789/55614
dc.language.isoenuk
dc.publisherКПІ ім. Ігоря Сікорськогоuk
dc.publisher.placeКиївuk
dc.relation.ispartofAdvanced Linguistics 6 / 2020uk
dc.subjecttelescopyuk
dc.subjectword formationuk
dc.subjectformation modelsuk
dc.subjectblendsuk
dc.subjectmediatextuk
dc.subjectcontaminationuk
dc.subjecttranslation methods and strategiesuk
dc.subjectблендиuk
dc.subjectтелескопіяuk
dc.subjectсловотворенняuk
dc.subjectмоделі формуванняuk
dc.subjectмедіатекстuk
dc.subjectконтамінаціяuk
dc.subjectметоди та стратегії перекладуuk
dc.titlePragmalinguistic features of telescopic units’ reproduction in mediatexts when translated from english into Ukrainianuk
dc.title.alternativeПрагмалінгвістичні особливості відтворення телескопічних одиниць у медіатекстах при перекладі з англійської мови на українськуuk
dc.typeArticleuk

Файли

Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
AL_2020_6_P23-29.pdf
Розмір:
335.71 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
9.1 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: