Метонімічна група фігур заміщення в романах Шарлотти Бінґхем

dc.contributor.authorГайденко, Юлія Олексіївна
dc.date.accessioned2023-05-15T12:58:28Z
dc.date.available2023-05-15T12:58:28Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractДослідження присвячено опису метонімічної групи фігур заміщення і їх репрезентації в романах Шарлотти Бінґхем. Мета пропонованого дослідження – розглянути фігури заміщення метонімічної групи, здійснити їх типологізацію, схарактеризувати їх стилістичні функції та встановити їх відсоткове співвідношення в романах Шарлотти Бінґхем. У роботі використано загальнонаукові (аналіз та синтез, суцільна вибірка, описовий метод, кількісний аналіз) і власне лінгвістичні методи. Дефініційний аналіз – для уточнення лінгвістичних термінів та понять, окреслених темою дослідження; стилістичний аналіз – для вивчення фігур заміщення метонімічної групи, з’ясування їх стилістичного забарвлення в аналізованих комунікативних ситуаціях. Визначено, що фігури заміщення – це вторинні найменування, які існують у мові в «готовому» вигляді або створюються в мовленні на основі регулярних моделей. Встановлено, що до метонімічної групи означених фігур належать метонімія, синекдоха, перифраз, евфемізм та дисфемізм. Досліджено, що в романах Шарлотти Бінґхем превалюють перифраз (42,6%) і метонімія (37,1%). Описано різновиди перифразу та розкрито, що в досліджуваних творах він функціонує як засіб додаткової характеризації позначуваного. Окреслено моделі метонімічного перенесення в романах Шарлотти Бінґхем. З’ясовано, що в означених творах метонімія використовується передусім задля виділення певної ознаки позначуваного. Розкрито, що в романах Шарлотти Бінґхем дещо рідше трапляється синекдоха (16,2%), яка полягає в кількісному співставленні предметів і явищ; окреслено її різновиди. З’ясовано, що найменш репрезентативними в романах Шарлотти Бінґхем є евфемізм (3,3%) та дисфемізм (0,8%). Описано, що евфемізм використовується авторкою як засіб пом’якшення неприємної істини, а дисфемізм – задля відображення емоційно-оцінного стану персонажів.uk
dc.description.abstractotherThe article focuses on the study of metonymic group of replacement figures in the novels by Charlotte Bingham. The above-mentioned figures have been classified, their stylistic functions and percentage ratio in the novels by Charlotte Bingham have been outlined. The current study uses a combination of general scientific (analysis-synthesis method, continuous sampling method, descriptive method, quantitative analysis) and linguistic methods. The definitional analysis is used to clarify linguistic terms and notions specified by the research topic. The stylistic analysis is used to research into the metonymic group of replacement figures and study their stylistic colouring in certain communicative situations. Replacement figures have been defined as language units of secondary nomination; these units can be either “cut-and-dried” components of the language word-stock or created in speech on the basis of regular models. The metonymic group of replacement figures has been classified into metonymy, synecdoche, periphrasis, euphemism and dysphemism. The research carried out demonstrated that periphrasis (42,6%) and metonymy (37,1%) are prevalent in the novels by Charlotte Bingham. The types of periphrasis have been described. It has been proved that in the novels by Charlotte Bingham periphrasis is used as a means of additional characterization of the nominated phenomenon. The models of metonymic transfer and their representation in Charlotte Bingham’s novels have been outlined. It has been established that metonymy is used by the author to highlight a specific feature of the denoted phenomenon. It was sustained that synecdoche (16,2%), which relies on using the name of the part to denote the whole and vice versa, is less frequent in the novels by Charlotte Bingham. Its types and their representation in Charlotte Bingham’s novels have been outlined. It has been demonstrated that euphemism (3,3%) and dysphemism (0,8%) are infrequent in the novels by Charlotte Bingham. Euphemism is used by the author to mitigate unpleasant truth, while dysphemism is used to show emotional-evaluative state of characters.uk
dc.format.pagerangeС. 47-52uk
dc.identifier.citationГайденко, Ю. О. Метонімічна група фігур заміщення в романах Шарлотти Бінґхем / Гайденко Ю. О. // Вісник Запорізького національного університету : збірник наукових праць. Філологічні науки. – № 2. – Запоріжжя : Видавничий дім «Гельветика», 2020. – С. 47-52.uk
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.26661/2414-9594-2020-2-6
dc.identifier.orcid0000-0002-4063-525Xuk
dc.identifier.urihttps://ela.kpi.ua/handle/123456789/55700
dc.language.isoukuk
dc.publisherВидавничий дім «Гельветика»uk
dc.publisher.placeЗапоріжжяuk
dc.relation.ispartofВісник Запорізького національного університету : збірник наукових праць. Філологічні науки, № 2, 2020uk
dc.subjectдисфемізмuk
dc.subjectевфемізмuk
dc.subjectметоніміяuk
dc.subjectперифразuk
dc.subjectсинекдохаuk
dc.subjectdysphemismuk
dc.subjecteuphemismuk
dc.subjectmetonymyuk
dc.subjectperiphrasisuk
dc.subjectsynecdocheuk
dc.subject.udc8.81uk
dc.titleМетонімічна група фігур заміщення в романах Шарлотти Бінґхемuk
dc.typeArticleuk

Файли

Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
Metonimichna_hrupa_fihur_zamishchennia.pdf
Розмір:
392.56 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
9.1 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: