Кафедра теорії, практики та перекладу французької мови (КТППФМ)
Постійне посилання на фонд
Переглянути
Перегляд Кафедра теорії, практики та перекладу французької мови (КТППФМ) за Автор "Буць, Жанна Володимирівна"
Зараз показуємо 1 - 7 з 7
Результатів на сторінці
Налаштування сортування
Документ Відкритий доступ Відтворення домінантних мовленнєвих актів французького інтернет-дискурсу українською мовою(2018) Тертична, Оксана Володимирівна; Буць, Жанна ВолодимирівнаДокумент Відкритий доступ Гендерні особливості самопрезентації жіночої медійної еліти Франції та України у портретному інтерв'ю. Порівняльний аспект(КПІ ім.Ігоря Сікорського, 2023) Ткачук, Аделіна Володимирівна; Буць, Жанна ВолодимирівнаМагістерська робота на тему: «Гендерні особливості самопрезентації жіночої медійної еліти Франції та України у портретному інтерв'ю. Порівняльний аспект» має на меті встановити гендерні особливості дискурсу масмедійної еліти Франції та України у портретному інтерв'ю та провести компаративний аналіз отриманих досліджень.Об’єктом дослідження є мовна самореалізація представниць французької та української медійної еліти. Предметом дослідження виступають мовні та мовленнєві особливості, які позначають гендер в мас-медійному дискурсі України та Франції.Мета даного наукового дослідження полягає в визначенні особливостей самопрезентації жіночої медійної еліти Франції та України у портретному інтерв’ю, з метою визначення та розкриття прояву гендерних особливостей у цих двох країнах.Документ Відкритий доступ Засоби реалізації українською мовою емоційно-експресивного потенціалу інтернет-коментарів франкомовних науково-популярних блогів(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Довгошея, Яна Олегівна; Буць, Жанна ВолодимирівнаДокумент Відкритий доступ Маніпулятивний потенціал політичної метафори у промовах сучасних французьких та українських політиків: компаративний аспект(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Седляр, Анна; Буць, Жанна ВолодимирівнаМагістерська робота складається зі вступу, трьох розділів, висновківдокожного з них, загальних висновків, списків використаних джерел, джерелілюстративного матеріалу та 5 додатків. Загальний обсяг роботистановить119 сторінок, з яких основного тексту – 86 сторінок. На сьогоднішній день, лінгвістика приділяє значну увагудослідженнюполітичного дискурсу, зважаючи на рівень його впливу на життясуспільства.Розвідки науковців націлені зокрема на вивчення та розпізнаваннятактикздійснення впливу на свідомість аудиторії, оскільки, з оглядунасвоїпрагматичні установки, політичний дискурс вважаєтьсянайбільшманіпулятивним. Задля реалізації необхідного ефекту на аудиторію, авторитекстів використовують найрізноманітніші засоби, одниміз якихєметафора.Актуальність теми роботи зумовлена підвищенимінтересоммовознавців до проблеми вербальної маніпуляції у політичнихпромовах,якіу наш час відрізняються високим рівнем метафоризації. Об’єктом нашої роботи є політична метафора у промовахфранцузькихта українських політиків. Предметом вивчення є прагматичний потенціал лексичниходиницьманіпулятивного характеру у промовах французьких та українськихполітиків.Метою дослідження є виявлення загальних схожих та відміннихрисвпливу політичної метафори у промовах французьких та українськихполітиків.Для досягнення поставленої мети необхідно розв’язатинизкуконкретних завдань: 1) розкрити та описати сутність поняття «політичний дискурс»; 2) охарактеризувати політичну промову як вид публічного виступу; 3) проаналізувати та описати поняттяманіпуляції у політичномудискурсі;4) виявитисутністьпоняття«політичнаметафора»та систематизуватиїї типи;5) визначити особливості використання політичної метафориупромовах французьких та українських політиків; 36) виокремити схожі та відмінні риси використанняполітичнихметафор у промовах французьких та українських політиків. Наукова новизна. У результаті проведеного дослідження булорозробленорівневу градацію функцій політичної метафори. Було доведенонаявністьуметафорах базових функцій, спільних для усіх видів тропу. Упершепроведенопорівняльний аналіз впливу політичних метафор у промовах українськихтафранцузьких політиків та описано їхні спільні та відмінні риси. Практичне значення. Результати проведеного порівняльногоаналізуметафор розширюють зміст таких наук, як дискурсологія і лінгвопрагматиката є вагомим внеском у такі навчальні дисципліни, як «Порівняльнастилістика», «Порівняльна лексикологія» та «Практичний курс перекладу».Матеріалом дослідження слугують промови ЕмманюеляМакрона,Франсуа Олланда, Володимира Зеленського, Петра Порошенкатаінших,загальною кількістю 20 джерел (загальний обсяг -131 сторінка). Методи дослідження. У ході нашої розвідки використанотакізагальнонаукові методи як аналіз, синтез та порівняння; із лінгвістичнихметодів ми вдалися до зіставного методу та кількісного аналізу. Апробація. Результати дослідження апробовано на такихконференціях:Міжнародна наукова конференція «Наука та інновації – 2019: теорія, методологіятапрактика»; Міжнародна науково-практична конференція «Проблемитаперспективисучасної науки та освіти»; Міжнародна науково-практична конференця«Сучаснітенденції іншомовної професійної підготовки майбутніх фахівцівнемовнихспеціальностей в полікультурному просторі». Результати дослідженнявпровадженоу навчальну дисципліну «Практичний курс перекладу. Суспільні науки». Публікації. Основні положення і результати дисертаційногодослідженнявисвітлено у 5 публікаціях, з яких: 3 тези у вітчизнянихзбірникахтезконференцій, 1 стаття у міжнародному науковому електронномужурналіта1стаття у науковому фаховому виданні категорії «Б».Документ Відкритий доступ Особливості реалізації гендерної ідентичності у французькому та українському масмедійному дискурсі: компаративний аналіз(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Ведмеденко, Анастасія Олександрівна; Буць, Жанна ВолодимирівнаДокумент Відкритий доступ Французький дискурс у сфері краси: мультимодальність та переклад(КПІ ім.Ігоря Сікорського, 2023) Фурманенко, Валентина Леонідівна; Буць, Жанна ВолодимирівнаФранцузькі стандарти краси, зовнішнього вигляду та стилю мають вплив на людей у всьому світі. Розуміння французького дискурсу у цій сфері розкриває його важливість і вплив на сучасну культуру та суспільство. Об’єктом дослідження є французький дискурс у сфері краси. Предмет дослідження – мовні та мовленнєві вияви у різних модусах французького дискурсу у сфері краси. Метою роботи є визначити різні аспекти французького дискурсу у сфері краси.Документ Обмежений Історія перекладу(НТУУ «КПІ», 2015) Буць, Жанна Володимирівна; Полюк, І. С.