2024
Постійне посилання на фонд
Переглянути
Перегляд 2024 за Ключові слова "adaptation"
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Результатів на сторінці
Налаштування сортування
Документ Відкритий доступ Труднощі перекладу митної документації: виклики та підходи(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2024) Поличева, Юлія; Настенко, ВікторіяСтаття присвячена дослідженню особливостей перекладу англомовної митної термінології українською мовою. Аналіз і опрацювання відповідної літератури проведено з метою глибшого розуміння викликів, пов’язаних із передачею спеціалізованих термінів, зокрема полісемантичних та безеквівалентних термінів у сфері митної документації. Проведення дослідження мотивоване важливістю забезпечення точності перекладу для міжнародної торгівлі та недостатнім ступенем висвітлення цієї тематики в лінгвістичній науці. Матеріалом для дослідження слугували митні документи, міжнародні угоди та стандарти, що використовуються у світовій практиці. Теоретичною основою виступили праці фахівців у галузі перекладознавства та термінології, таких як В. Карабан, І. Корунець, С. Максимов, О. Селіванова, Н. Хайдарі та інші. У статті узагальнено та систематизовано наявні підходи до проблеми перекладу митної термінології, а також вивчено основні труднощі, з якими стикаються перекладачі, працюючи з полісемантичними термінами, термінами-скороченнями та термінами без прямих відповідників в українській мові. Зокрема, розглянуто методи калькування, описового перекладу та адаптації як найефективніші для цієї категорії термінів. Проведене дослідження показало, що використання традиційних перекладацьких методів при передачі митної термінології є необхідними для досягнення точності та відповідності контексту оригінальних документів. Однак, у процесі дослідження було виявлено, що певні терміни потребують додаткової адаптації через відмінності у правових та культурних системах країн.