Кафедра теорії, практики та перекладу англійської мови (КТППАМ)
Постійне посилання на фонд
Переглянути
Перегляд Кафедра теорії, практики та перекладу англійської мови (КТППАМ) за Ключові слова "81'373.612:341.9"
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Результатів на сторінці
Налаштування сортування
Документ Відкритий доступ Лексико-граматичні трансформації у перекладі з англійської мови на українську (на матеріалі міжнародно-правових документів)(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2023) Герасименко, Каріна Олександрівна; Баклаженко, Юлія ВікторівнаГерасименко К. О. «Лексико-граматичні трансформації у перекладі з англійської мови на українську (на матеріалі міжнародно-правових документів)». Кваліфікаційна робота на правах рукопису. Дисертація на здобуття ступеня магістра зі спеціальності 035 «Філологія»». КПІ ім. Ігоря Сікорського, Київ, 2023. У кваліфікаційній роботі розглянуто лексико-граматичні трансформації, що виникають при перекладі міжнародно-правових документів з англійської мови на українську. Здійснено теоретико- методологічне обґрунтування, з’ясовано основні поняття та види лексико- граматичних трансформацій, проаналізовано особливості англомовного юридичного дискурсу, його роль у перекладі міжнародно-правових документів. Також досліджено 400 прикладів використання лексико- граматичних трансформацій у перекладі міжнародно-правових документів, а саме Європейської конвенції з прав людини та Конвенція про права дитини. Наукова новизна роботи полягає в чіткому визначенні та детальному аналізі лексико-граматичних трансформацій у перекладі міжнародно- правових документів, з урахуванням актуальності сучасної міжнародної співпраці та необхідності точності у передачі інформації. Практичне значення здобутих результатів полягає у конкретних рекомендаціях для перекладачів та фахівців, які здійснюють переклад міжнародно-правових документів. Отримані результати поглиблюють уявлення про використання лексико-граматичних трансформацій саме у перекладі міжнародно-правових документів та можуть бути використані в освітньому процесі, зокрема в теоретичних та практичних курсах з перекладу юридичних текстів. Апробація результатів дослідження. Основні методологічні, теоретичні результати і концептуальні положення дослідження обговорювалися на XXІV Міжнародній науково-практичній онлайн конференції здобувачів вищої освіти та молодих учених SCIENCE AND TECHNOLOGY OF THE XXI CENTURY, що відбулася 23 листопада 2023 року з поданням тез за темою “English legal discourse in international legal document translation”. Публікації. Основні положення та результати дослідження висвітлені у науковій статті «Особливості лексико-граматичних трансформацій у перекладі англомовних міжнародно-правових документів», яка подана до фахового журналу “Advanced Linguistics”.