Лінгвостилістичний і лінгвокультурологічний потенціал ненормативної лексики німецької та української мов: зіставний аспект
dc.contributor.advisor | Туришева, Оксана Олегівна | |
dc.contributor.author | Матюшенко, Олена Сергіївна | |
dc.date.accessioned | 2020-06-24T17:40:07Z | |
dc.date.available | 2020-06-24T17:40:07Z | |
dc.date.issued | 2020-06 | |
dc.description.abstracten | This bachelor’s thesis is devoted to the translation of obscene language in audiovisual translation. Particular attention was given to stylistic differentiation of Ukrainian and German swear words. The main translation transformations and strategies, which can be used by transmitting obscene words and expressions are considered. English and Russian subtitles were analyzed for two German films "Tschick" (2016) and "Fack ju Goethe" (2013) and own translation of the heroes' lines into Ukrainian was offered. As a result of the study, the main difficulties and possible mistakes in the translation of foreign swear words were identified. The own vision of solving the problems of audiovisual translation in domestic linguistics, in particular in perspective of obscene language was formed. | uk |
dc.description.abstractru | Дипломная работа посвящена особенностям перевода нецензурной лексики при аудиовизуальном переводе. Особое внимание было уделено дифференциации ненормативного пласта лексики украинского и немецкого языков по стилистическим уровнями. Рассмотрены основные переводческие трансформации и стратегии, которыми может пользоваться переводчик при воспроизведении нецензурных слов и выражений. Был проведен анализ субтитров на английском и русском языках для двух немецких кинофильмов «Tschick» (2016) и «Fack ju Goethe» (2013) и предложен собственный перевод реплик героев на украинский язык. В результате исследования были определены основные сложности и возможные ошибки при переводе иностранных ненормативных единиц. Сформировано свое видение решения проблем аудиовизуального перевода в отечественной лингвистике, в частности в ракурсе ненормативного пласта лексики. | uk |
dc.description.abstractuk | Дипломну роботу присвячено особливостям відтворення нецензурної лексики при аудіовізуальному перекладі. Особливу увагу було присвячено диференціації ненормативного пласту лексики української та німецької мови за стилістичними рівнями. Розглянуто основні перекладацькі трансформації та стратегії, якими може послуговуватися перекладач при передачі нецензурних слів та виразів. Було проведено аналіз субтитрів англійською та російською мовами до двох німецьких кінофільмів «Tschick» (2016) та «Fack ju Goethe» (2013) та запропоновано власний переклад реплік героїв українською мовою. У результаті дослідження було визначено основні складнощі та можливі помилки при перекладі іншомовних пейоративних одиниць. Сформовано власне бачення вирішення проблем аудіовізуального перекладу у вітчизняній лінгвістиці, зокрема в ракурсі ненормативного пласту лексики. | uk |
dc.format.page | 66 с. | uk |
dc.identifier.citation | Матюшенко, О. С. Лінгвостилістичний і лінгвокультурологічний потенціал ненормативної лексики німецької та української мов: зіставний аспект : дипломна робота ... бакалавра : 035 Філологія / Матюшенко Олена Сергіївна. – Київ, 2020. – 66 с. | uk |
dc.identifier.uri | https://ela.kpi.ua/handle/123456789/34447 | |
dc.language.iso | uk | uk |
dc.publisher | КПІ ім. Ігоря Сікорського | uk |
dc.publisher.place | Київ | uk |
dc.subject | ненормативна лексика | uk |
dc.subject | лінгвостилістика | uk |
dc.subject | перекладацькі трансформації | uk |
dc.subject | аудіовізуальний переклад | uk |
dc.subject | субтитрування | uk |
dc.subject | кінопереклад | uk |
dc.subject | міжкультурна адаптація | uk |
dc.subject | obszöne Lexik | uk |
dc.subject | Stilistik | uk |
dc.subject | Übersetzungstransformationen | uk |
dc.subject | audiovisuelle Übersetzung | uk |
dc.subject | Untertitelung | uk |
dc.subject | Filmübersetzung | uk |
dc.subject | interkulturelle Anpassung | uk |
dc.title | Лінгвостилістичний і лінгвокультурологічний потенціал ненормативної лексики німецької та української мов: зіставний аспект | uk |
dc.type | Bachelor Thesis | uk |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Вантажиться...
- Назва:
- Matiushenko_bakalavr.pdf
- Розмір:
- 978.65 KB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
- Опис:
- bak_robota
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 9.06 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: