Порівняльний аналіз німецькомовних та україномовних інструкцій до медичних препаратів: структурно-лінгвістичний аспект

dc.contributor.advisorІвашкевич, Леся Сергіївна
dc.contributor.authorВітікова, Богдана Сергіївна
dc.date.accessioned2020-07-01T20:46:16Z
dc.date.available2020-07-01T20:46:16Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractenThe relevance of the bachelor work is the lack of corpus-based comparative studies of German-speaking and Ukrainian-speaking medication package inserts, which relate to structural, lexical and syntactic features. The aim of the research was to determine the structural-linguistic differences between the texts of German-speaking and Ukrainian-speaking medication package inserts using comparative corpus analysis. The object of research was the German-speaking and Ukrainian-speaking medication package inserts. The subject of the research was the structural-linguistic differences between the German-speaking and Ukrainian-speaking medication package inserts.uk
dc.description.abstractruАктуальность дипломной работы заключается в отсутствии корпусных сравнительных исследований немецкоязычных и украиноязычных инструкций к лекарственным средствам, которые касаются структурных, лексических и синтаксических особенностей. Целью исследования стало определение структурно-лингвистических различий текстов немецкоязычных и украиноязычных инструкций к медицинским препаратам с использованием сравнительного корпусного анализа. Объектом исследования стали немецкоязычные и украиноязычные инструкции к медицинским препаратам. Предметом исследования послужили структурно-лингвистические различия между немецкоязычными и украиноязычными инструкциями к лекарственным средствам.uk
dc.description.abstractukАктуальність дипломної роботи полягає у відсутності корпусних порівняльних досліджень німецькомовних та україномовних інструкцій до лікарських засобів, що стосуються структурних, лексичних і синтаксичних особливостей. Метою дослідження стало визначення структурно-лінгвістичних відмінностей текстів німецькомовних та україномовних інструкцій до медичних препаратів з використанням порівняльного корпусного аналізу. Об’єктом дослідження стали німецькомовні та україномовні інструкції до медичних препаратів. Предметом дослідження послугували структурно-лінгвістичні відмінності між німецькомовними та україномовними інструкціями до лікарських засобів.uk
dc.format.page75 с.uk
dc.identifier.citationВітікова, Б. С. Порівняльний аналіз німецькомовних та україномовних інструкцій до медичних препаратів: структурно-лінгвістичний аспект : дипломна робота ... бакалавра : 035 Філологія / Вітікова Богдана Сергіївна. – Київ, 2020. – 75 с.uk
dc.identifier.urihttps://ela.kpi.ua/handle/123456789/34711
dc.language.isoukuk
dc.publisherКПІ ім. Ігоря Сікорськогоuk
dc.publisher.placeКиївuk
dc.subjectлінгвістичний корпусuk
dc.subjectкорпусний аналізuk
dc.subjectнімецькомовні та україномовні інструкції до лікарських засобівuk
dc.subjectструктура медичних інструкційuk
dc.subjectнайчастотніші слова в медичних інструкціяхuk
dc.subjectадаптаціяuk
dc.titleПорівняльний аналіз німецькомовних та україномовних інструкцій до медичних препаратів: структурно-лінгвістичний аспектuk
dc.typeBachelor Thesisuk

Файли

Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
Vitkova_bakalavr.pdf
Розмір:
2.07 MB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Дипломна робота Вітікової Б.С. ЛН-61 2020
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
9.06 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: