Взаємодія вербальних і невербальних засобів вираження емпатії в сучасній англійській мові та її відтворення в українському перекладі

dc.contributor.advisorКалита, Алла Андріївна
dc.contributor.authorБеляковський, Іван Олександрович
dc.date.accessioned2025-02-27T14:55:42Z
dc.date.available2025-02-27T14:55:42Z
dc.date.issued2024
dc.description.abstractМагістерська дисертація «Взаємодія вербальних і невербальних засобів вираження емпатії в сучасній англійській мові та її відтворення в українському перекладі» складається зі вступу, трьох розділів, висновків до кожного з них, загальних висновків, списку використаної літератури, що налічує 103 джерела, і додатків. Загальний обсяг роботи становить 176 сторінок, із них основний зміст займає 100 сторінок. Актуальність теми дисертації зумовлена сучасним антропоцентричним підходом до вивчення мовних явищ, зростаючим значенням емпатії в міжособистісному спілкуванні та необхідністю адаптації емпатійних висловлень до міжмовної комунікації. Особливу увагу приділено культурно зумовленим відмінностям у відтворенні емпатії засобами англійської та української мов. Мета та завдання. Мета роботи полягає у встановленні специфіки взаємодії вербальних і невербальнихих засобів актуалізації емпатії в сучасному англійському мовленні та аналізі способів їхнього відтворення в українському перекладі. Для досягнення цієї мети поставлено такі завдання: 1. З’ясувати теоретичні засади та дефініцію поняття «емпатія», її види. 2. Систематизувати структурні, семантичні та функційні особливості емпатійних висловлень. 3. Виокремити невербальні компоненти комунікації та їхню роль у вираженні емпатії. 4. Розкрити взаємодію вербальних і невербальних засобів у перекладі емпатійних висловлень. Об’єктом дослідження є емпатійні висловлення в сучасному англійському мовленні. Предметом – специфіка взаємодії англійських вербальних і невербальних засобів та способи їхнього відтворення українською мовою. Матеріал дослідження становить 308 емпатійних висловлень, відібраних з творів англійських авторів (Джейн Остін, Оскар Уайлд, Вальтер Скотт, Клайв Льюїс). Методи дослідження: використано комплексний підхід, що охоплює індукцію, дедукцію, прагмасемантичний аналіз, кількісний метод та метод лінгвістичної інтерпретації. Новизна роботи. У дисертації вперше систематизовано досліджено взаємодію вербальних і невербальних засобів вираження емпатії у сучасному англомовному мовленні та способи їх відтворення в українському перекладі. Аналіз охоплює як вербальні (емпатійні висловлення схвалення, підтримки, підбадьорювання, комплімент), так і невербальні засоби (інтонація, міміка, жести та ін.) Практичне значення. Результати дослідження можуть бути використані у курсах теорії мовної комунікації, міжкультурної взаємодії, практики перекладу, а також у наукових роботах з прагмалінгвістики та лінгвістики тексту. Апробація результатів проведена на VI науковій конференції “Молодіжна наукова ліга” (2024, м. Кременчук). Структура роботи. Розділ I. Теоретичне підгрунття дослідження явища емпатії. Розділ II. Засоби вираження емпатії: аналіз вербальних і невербальних засобів у сучасному англійському мовленні. Розділ III. Проблеми перекладу: способи передачі вербальної і невербальної емпатії українською мовою.
dc.description.abstractotherThe Master’s Thesis "Interaction of Verbal and Non-Verbal Means of Expressing Empathy in Modern English and Their Rendering in Ukrainian Translation" consists of an introduction, three chapters, conclusions for each chapter, general conclusions, a reference list comprising 103 sources, and appendices. The total volume is 176 pages, with the main text covering 100 pages. The topicality of the paper is determined by the anthropocentric approach in contemporary linguistics, the growing importance of empathy in interpersonal communication, and the necessity of adapting empathic expressions to cross-linguistic communication. Special attention is given to culturally determined differences in rendering empathy between English and Ukrainian. Objective and Tasks. The study aims to identify the specifics of the interaction between verbal and non-verbal means of expressing empathy in modern English and to analyze the methods for rendering these means in Ukrainian translation. To achieve this aim, the following tasks were set: 1. to define the theoretical framework of empathy, including its types and definitions. 2. to systematize structural, semantic, and functional features of empathic expressions. 3. to identify non-verbal communication components and their role in expressing empathy. 4. to study the interaction of verbal and non-verbal means in translating empathic expressions. The object of the study is empathic expressions in modern English speech. The subject is the specifics of the interaction between verbal and non-verbal means and their translation into Ukrainian. Research material comprises 308 empathic expressions selected from works by English authors (Jane Austen, Oscar Wilde, Walter Scott, and C.S. Lewis). Research methods include a comprehensive approach employing induction, deduction, pragmosemantic analysis, quantitative analysis, and linguistic interpretation. Novelty .The thesis is the first systematic investigation of the interaction between verbal and non-verbal means of expressing empathy in modern English and their adaptation in Ukrainian translation. The analysis encompasses both verbal means (expressions of support, encouragement, and compliments) and non-verbal elements (intonation, facial expressions, gestures). Practical Value. The results can be applied in courses on the theory of linguistic communication, intercultural interaction, translation practice, and further research in pragmalinguistics and text linguistics. Approbation. The main methodological, theoretical provisions and practical results of the study were discussed at the 6th Scientific Conference "Youth Scientific League" (2024, Kremenchuk). Structure of the dissertation Chapter I. Theoretical foundation of empathy research: concepts, types, and the linguistic status of empathic expressions. Chapter II. Means of expressing empathy: analysis of verbal and non-verbal components in modern English communication. Chapter III. Translation challenges: methods of rendering verbal and non- verbal empathy into Ukrainian.
dc.format.extent176 с.
dc.identifier.citationБеляковський, І. О. Взаємодія вербальних і невербальних засобів вираження емпатії в сучасній англійській мові та її відтворення в українському перекладі : магістерська дис. : 035 Філологія / Беляковський Іван Олександрович. – Київ, 2024. – 176 с.
dc.identifier.urihttps://ela.kpi.ua/handle/123456789/72732
dc.language.isouk
dc.publisherКПІ ім. Ігоря Сікорського
dc.publisher.placeКиїв
dc.subjectемпатія
dc.subjectмовна комунікація
dc.subjectвербальні / невербальні засоби
dc.subjectпереклад
dc.subjectміжкультурна взаємодія
dc.subject.udc81’221:316.772.2
dc.titleВзаємодія вербальних і невербальних засобів вираження емпатії в сучасній англійській мові та її відтворення в українському перекладі
dc.typeMaster Thesis

Файли

Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
Belyakovskyy_magistr.pdf
Розмір:
1.33 MB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
8.98 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: