Актуалізація концепту «CYBERSECURITY» у сучасних англомовних текстах нормативно-правової бази міжнародних організацій та особливості його відтворення українською мовою

Вантажиться...
Ескіз

Дата

2020-12

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

КПІ ім. Ігоря Сікорського

Анотація

Магістерська дисертація складається зі вступу, трьох розділів, висновків до кожного з них, загальних висновків та списку використаної літератури, який налічує 92 джерела, 2 додатки. Загальний обсяг роботи 145 сторінок. Актуальність теми пояснюється недостатньою кількістю ґрунтовних праць, які б досліджували способи вербалізації концепту «CYBERSECURITY» в англомовному юридичному дискурсі та особливості їх перекладу. Ступінь розробленості проблеми у науковій літературі. Проблеми концептології досліджували Е.В. Будаєв (концептологія в аспекті сучасної політичної лінгвістики), Ю.А. Вєдєнєєв (концептологія в аспекті юриспруденції), А.Л. Голованівський (ідеологічні концепти в лексикографічному дискурсі: семантика, прагматика, синтагматика), Дж. Джозеф (концептуалізація понять у лінгвістиці), В.І. Карасик (базові характеристики лінгвокультурних концептів), Н.В. Сиромятнікова, К. С. Кубрякова, Т.Б. Крючкова (поняття концепту в когнітивній лінгвістиці) тощо; перекладознавчими аспектами займались І.С. Алексєєва, В.В. Алімов, Л.С. Бархударов, К. Басснетт, М. Бейкер, В.Н. Комісаров, В.М. Крупнов, Р.К. МіньярБєлоручев, С.А. Манник, Л.Л. Нелюбін, П. Ньюмарк, Я.І. Рецкер, М. СнеллХорнбі, А.В. Федоров, Б. Хатім, А.Д. Швейцер тощо. Об’єкт дослідження – концепт «CYBERSECURITY», актуалізований в англомовних нормативно-правових документах міжнародних організацій, які регулюють питання кібербезпеки. Предмет дослідження засоби вербалізації концепту «CYBERSECURITY» в англомовних нормативно-правових документах та особливості їх україномовного перекладу. Мета роботи полягає в дослідженні засобів вербалізації концепту «CYBERSECURITY» в англомовних нормативно-правових документах міжнародних організацій та їх перекладі. Для вирішення поставленої у роботі мети необхідно розглянути низку завдань: - вивчити теоретико-методологічну базу сучасної лінгвістики щодо розуміння суті, структури та способів репрезентації концептів; - з’ясувати жанрові особливості англомовних текстів нормативно-правової бази міжнародних організацій; - встановити структурніо-семантичні особливості вербальної репрезентації концепту “CYBERSECURITY» - визначити специфіку перекладу мовних засобів репрезентації концепту «CYBERSECURITY» у нормативно-правових актах та у текстах нормативноправових документів. Цілі і завдання зумовили вибір методів дослідження. Для дослідження способів актуалізації концепту «CYBERSECURITY» в англомовних нормативно-правових документах міжнародних організацій та їх перекладу використано методи: описово-аналітичний метод, що дозволяє детально і системно охарактеризувати досліджуваний матеріал; порівняльний аналіз оригіналу і перекладу, що виявляє схожість і відмінність у використанні мовних засобів двох розглянутих мов та дозволяє краще визначити особливості кожної із досліджуваних мов; метод класифікації для дитального класифікування видів концептів, та їх значень у текстах правового жанру; метод суцільної вибірки використовувався для добору фактичного матеріалу з текстів оригіналу; кількісний метод – для обрахунків результатів щодо перекладацьких трансформацій; методи аналізу та синтезу при дослідженні теоретикометодологічної бази, індуктивно-дедуктивний метод для виокремлення специфічних характеристик концептів та їх узагальнення при формулюванні висновків. Матеріалом дослідження слугували 100 фрагментів нормативноправових актів міжнародних організацій та їхні відповідні переклади українською. Приклади відібрано методом суцільної вибірки. Наукова новизна дослідження полягає в тому, що концепт «CYBERSECURITY» як один з найважливіших вербально об’єктивованих позицій англомовної картини світу було розглянуто на матеріалі нормативноправових документів міжнародних організацій, які регулюють питання кібербезпеки. Також було встановлено особливості мовного відтворення зазначеного концепту в українській мові на основі перекладу текстів нормативно-правових актів міжнародних організацій. Теоретична значущість полягає у використанні в процесі концептуального аналізу елементів функціонального підходу, що передбачає аналіз функціональної природи мовних одиниць як засобів вираження мислення і формулювання думки. Це дозволяє підтвердити тезу щодо взаємозв'язку системності розумової і мовної ролі розпізнавальних (релевантних) ознак. Аналіз функціонування лексем, насамперед ядерних, виявив додаткові змістовні ознаки концепту «CYBERSECURITY». Практична значимість. Полягає у тому, що результати представленого у ній дослідження можуть бути використані для подальших досліджень концепту "CYBERSECURITY" як невід’ємної складової нормативно-правових документів; також у перекладацькій діяльності, зокрема для покращення якості перекладу зазначених текстів; а також у навчальному процесі; в практиці вивчення англійської мови як іноземної; в навчанні теорії і практики перекладу, для підготовки професійних перекладачів, а також при складанні навчальних посібників з курсів "Когнітивна лінгвістика", "Практика перекладу" та інших. Апробація результатів дослідження. Основні методологічні, теоретичні результати і концептуальні положення дослідження обговорювалися на: XII Міжнародній студенскій науково-практичній конференції «Людина як субєкт міжкультурної комунікації: сучасні тенденції у філології, перекладі та навчані іноземних мов». Публікації. Основні положення і результати дисертаційного дослідження висвітлено в тезі на XII Міжнародній студенскій науково-практичній конференції : «Людина як субєкт міжкультурної комунікації: сучасні тенденції у філології, перекладі та навчані іноземних мов» на тему «Семантичні особливості лексики та фразеології текстів з комп’ютерної безпеки». Також до друку подано статю в Міжнародний науковий журнал «Інтернаука» на тему «Актуалізація концепту «CYBERSECURITY» у сучасних англомовних текстах нормативноправової бази міжнародних організацій».

Опис

Ключові слова

концепт, репрезентація концептів, кібербезпека, нормативно-правові документи, резолюції, перекладацькі трансформації, concept, cybersecurity, legal documents, representation of concepts, translation transformations

Бібліографічний опис

Шумаков, В. Д. Актуалізація концепту «CYBERSECURITY» у сучасних англомовних текстах нормативно-правової бази міжнародних організацій та особливості його відтворення українською мовою : магістерська дис. : 035 Філологія / Шумаков Вадим Дмитрович. ‒ Київ, 2020. ‒ 144 с.

DOI