Лінгвокульторологічні особливості терміносистеми французької та української фахової мови дипломатії: компаративний аспект
dc.contributor.advisor | Полюк, Ірина Станіславівна | |
dc.contributor.author | Скуповська, Катерина Володимирівна | |
dc.date.accessioned | 2023-05-31T07:37:58Z | |
dc.date.available | 2023-05-31T07:37:58Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.description.abstractother | La thèse est consacrée à l'étude des particularités linguistiques et culturelles de la terminologie diplomatique française et ukrainienne. L`actualité de l'étude est déterminée par la nécessité d'une analyse fouillée du système de terminologie diplomatique en vue de l'approfondissement de la coopération entre les institutions diplomatiques des pays européens et de l'Ukraine. L'étude était basée sur 510 termes diplomatiques et 13 documents du corps diplomatique français avec une traduction officielle ukrainienne. Le but du travail consistait à description complète des particularités linguistiques et culturelles de la langue professionnelle diplomatique française et ukrainienne en étudiant les processus de formation et de reproduction de la terminologie diplomatique. Les systèmes de termes diplomatiques français et ukrainien ont servi d`objet d`étude. Le sujet de l'étude est les particularités linguistiques et culturelles des termes français et ukrainien dans le cadre des documents diplomatiques. La nouveauté scientifique de l'étude réside dans l'analyse complexe et quantitative approfondie des termes diplomatiques et des transformations dans la traduction diplomatique, une classification développée des termes diplomatiques et des transformations, ainsi que dans le développement de la systématisation des moyens de création et traduction la terminologie diplomatique. L'approche introduite dans la thèse permet d'étudier le système de terminologie diplomatique en tant que structure holistique, de déterminer les caractéristiques formelles et structurelles pour la classification et de la description des termes, ainsi que de développer davantage les normes pour les termes diplomatiques. De plus, la partie pratique du travail peut être utilisée dans l'enseignement du cours "Terminologie", "Cours de traduction pratique : Sciences sociales "," Langue étrangère d'orientation professionnelle ". L'application des résultats de la recherche facilitera le processus de traduction diplomatique et améliorera la qualité de la compilation de dictionnaires bilingues spécialisés de vocabulaire diplomatique. Les perspectives de recherches futures sont d'étudier les caractéristiques linguistiques et pragmatiques des documents diplomatiques de langue française et ukrainienne, ainsi que les particularités de traduction des clichés et des formules d'étiquette de la terminologie diplomatique. La thèse se compose d'une introduction, de trois sections, de conclusions, d'une liste de sources utilisées et de 5 annexes. Le volume total de l'œuvre est de 98 pages (le volume du texte principal est de 74 pages). Dans la première section théorique les approches pour définir les concepts de "discours politique", "terme", "terminologie" et "système de termes" ont été systématisés, les principales caractéristiques et fonctions du terme ainsi que la théorie des champs sémantiques ont été décrites et les principes généraux de classification des termes dans la terminologie ont été déterminé. Dans la deuxième section pratique, les groupes structurels de termes diplomatiques et les principaux moyens de création d`un système de terminologie diplomatique ont été étudiés, les particularités linguistiques, culturelles et stylistiques du système de la terminologie diplomatique ainsi que les problèmes de traduction de la terminologie diplomatique ont été révélées. Dans la troisième section analytique, les types de transformations de traduction diplomatique ont été systématisés et subi une analyse quantitative dans le cadre des documents de la corps diplomatique français. Mots-clés: terminologie, terme, système de termes, langue de la diplomatie, documents diplomatiques, transformations de la traduction, vocabulaire diplomatique | uk |
dc.format.extent | 103 с. | uk |
dc.identifier.citation | Скуповська, К. В. Лінгвокульторологічні особливості терміносистеми французької та української фахової мови дипломатії: компаративний аспект : дипломна робота ... бакалавра : 035 Філологія / Скуповська Катерина Володимирівна. – Київ, 2020. – 103 с. | uk |
dc.identifier.uri | https://ela.kpi.ua/handle/123456789/56379 | |
dc.language.iso | uk | uk |
dc.publisher | КПІ ім. Ігоря Сікорського | uk |
dc.publisher.place | Київ | uk |
dc.subject | terminologie | uk |
dc.subject | vocabulaire diplomatique | uk |
dc.subject | système de termes | uk |
dc.subject | langue de la diplomatie | uk |
dc.subject | terme | uk |
dc.subject | documents diplomatiques | uk |
dc.subject | transformations de la traduction | uk |
dc.subject.udc | 811.133.1`25 | uk |
dc.title | Лінгвокульторологічні особливості терміносистеми французької та української фахової мови дипломатії: компаративний аспект | uk |
dc.type | Bachelor Thesis | uk |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 1.71 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: