Редагування українського перекладу дитячої повісті з польської мови

dc.contributor.advisorЯнішевський, Олександр Олександрович
dc.contributor.authorВащенко, Ольга Миколаївна
dc.date.accessioned2022-07-25T11:49:48Z
dc.date.available2022-07-25T11:49:48Z
dc.date.issued2019
dc.description.abstractenThe aim of the thesis is to find out the specifics of editing a child's novel on psychological topics and to expand the thematic range of children's stories. The current state of children's segment publishing, in particular translation literature from the Polish language was considered in the work. The common and distinctive components of modern children's novels of Polish and Ukrainian writers, focused on the transfer of the psychological state of children, are revealed. The specifics of Barbara Cosmovska's work on translated works «Buba», «Buba: the Dead Season», «Gold Plated Fish», «Girl from the Park» was described. The translations carried out by the Ukrainian publishing house «Urbino» was processed. The main typical errors in editorial work with translated literature for children was presented. The concept of the children`s magazine «Girl from the park» was described. Recommendations for beginner editors to prepare and promote the children's publication was given. The practical value of the diploma project is to formulate the main editorial guidelines for editing the Ukrainian translation of a novel from the Polish language on a specific topic. Research can be taken into account by publishers and student translators who are attracted to creating their own publishing product. The result of the work is the creation of a Ukrainian translation of the child`s novel «Girl from the Park» by B. Kosmovskaya, outlining the typical errors of the editor, creating proposals for the promotion of a psychological novel.uk
dc.description.abstractukМетою проекту є з’ясувати специфіку редагування дитячої повісті на психологічну тематику та розширити тематичний діапазон дитячих повістей. У роботі проаналізовано сучасний стан книговидання дитячого сегменту, зокрема перекладної літератури з польської мови. З’ясовано спільні та відмінні складники сучасних дитячих повістей польських і українських письменників, які сконцентровані на передачі психологічного стану дітей. Описано специфіку творчості Барбари Космовської на перекладних творах «Буба», «Буба: мертвий сезон», «Позолочена рибка», «Дівчинка з парку». Опрацьовано переклади, що здійснені українським видавництвом «Урбіно». Представлено основні типові помилки у редакторській роботі з перекладною літературою для дітей. Описано концепцію дитячого видання «Дівчинка з парку». Надано рекомендації редакторам-початківцям щодо підготовки та просування дитячого видання. Практичне значення дипломного проекту полягає у формуванні основних редакторських засад щодо редагування українського перекладу повісті з польської мови зі специфічної тематики. Дослідження може бути взято до уваги видавцями та студентами-перекладачами, які мають потяг до створення власного видавничого продукту. Результатом роботи є створення україномовного перекладу дитячої повісті «Дівчинка з парку» Б. Космовської, окреслення типових помилок редактора, створення пропозицій щодо популяризації психологічної повісті.uk
dc.format.page60 с.uk
dc.identifier.citationВащенко, О. М. Редагування українського перекладу дитячої повісті з польської мови : дипломний проект … бакалавра : 061 Журналістика / Ващенко Ольга Миколаївна. – Київ, 2019. – 60 с.uk
dc.identifier.urihttps://ela.kpi.ua/handle/123456789/49295
dc.language.isoukuk
dc.publisherКПІ ім. Ігоря Сікорськогоuk
dc.publisher.placeКиївuk
dc.subjectдитяча літератураuk
dc.subjectредакторська діяльністьuk
dc.subjectперекладuk
dc.subjectпромоція виданняuk
dc.subjectchildren`s literatureuk
dc.subjecteditorial activityuk
dc.subjecttranslationuk
dc.subjectpromotion of the publicationuk
dc.titleРедагування українського перекладу дитячої повісті з польської мовиuk
dc.typeBachelor Thesisuk

Файли

Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
Vashchenko_bakalavr.docx
Розмір:
475.23 KB
Формат:
Microsoft Word XML
Опис:
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
1.71 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: