Кафедра теорії, практики та перекладу французької мови (КТППФМ)
Постійне посилання на фонд
Переглянути
Перегляд Кафедра теорії, практики та перекладу французької мови (КТППФМ) за Ключові слова "811.133.1:81"
Зараз показуємо 1 - 3 з 3
Результатів на сторінці
Налаштування сортування
Документ Відкритий доступ Заголовки сучасної французької преси: лінгво-прагматичний аспект(SPC - Sci-conf.com.ua, 2022) Куликова, Вікторія Григорівна; Ніколайчук, Анна БогданівнаДокумент Відкритий доступ Рarticularites lexico-stylistiques des titres de la presse électronique française: aspect pragmatique(Таврійський національний університет імені В. І. Вернадського, 2022) Kulykova, V. G.The article is devoted to the study of the headlines of the modern French electronic press through the linguistic and pragmatic point of view. In particular, the concept, feature and role of the title in the Internet space are revealed, its lexical and stylistic features are identified, and linguistic means of realizing its pragmatic potential are determined. The title is an expression that represents the article. The rating of an online publication is determined by the number of articles’ views or readings, which, in turn, is caused by the clickability of the headlines. There are the successful design and selection of linguistic means that determine the pragmatic potential of headlines and play an important role in creating an impact on the recipient. The study shows that in order to achieve a pragmatic effect, journalists resort to various means of recipient influencing, use various lexical and stylistic techniques. Among the lexical means aimed at realizing the perlocutionary effect, it should be named the use of abbreviations (most often acronyms), proper names (famous people names, names of cities, countries, films, world organizations, etc.), terms (in the fields of medicine, politics, military affairs, economics, etc.), neologisms (the most common in recent publications are new words related to the field of medicine due to the Covid-19 disease, as well as politics due to the presidential elections in France), loan words (most often from the English language) and numerals. The stylistic features of the headlines of the modern French Internet press were also revealed. They are characterized by the use of emotional and expressive vocabulary and numerous stylistic figures. In order to attract the attention of readers and influence them, such tropes as epithet, metaphor, personification, metonymy, hyperbole, allusion, antithesis and paraphrase are widely used. In addition, the use of phraseological units, biblical idioms and puns was found.Документ Відкритий доступ Соціолінгвістичні особливості молодіжного мовлення Франції та України: порівняльний аспект(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2023) Шевченко, Марина Ігорівна; Куликова, Вікторія ГригорівнаМагістерська дисертація на тему «Соціолінгвістичні особливості молодіжного мовлення Франції та України: порівняльний аспект» присвячена актуальним питанням функціонування молодіжного соціолекту в французькій та українській мовах. Робота складається зі вступу, трьох розділів з висновками до кожного з них, загальних висновків та списку використаних джерел. Загальний обсяг роботи – 111 сторінок (обсяг основного тексту – 94 сторінки). Список використаної літератури складає 96 джерел. Матеріал дослідження представлений 300 одиницями. Мета роботи полягає у виявленні соціолінгвістичних особливостей мовлення молоді Франції та України шляхом здійснення їх порівняльного аналізу. Для досягнення поставленої мети сформульовано такі завдання: • з’ясувати теоретичні засади дослідження молодіжного мовлення; • визначити основні поняття соціолінгвістики, соціолекту та його види; • розробити класифікацію молодіжного соціолекту за певними соціолінгвістичним ознаками; • встановити соціолінгвістичні та лінгво-прагматичні особливості молодіжного мовлення; • охарактеризувати субкультуру як соціальне явище; • виявити фонетико-просодичні, граматичні та лексико-семантичні особливості мовлення молоді Франції та України в порівняльному аспекті. Методи дослідження. Для комплексного вивчення соціолінгвістичних особливостей мовлення молоді Франції та України вжито: 1) метод лінгвістичного аналізу, а саме компонентний аналіз для визначення лінгво-прагматичних особливостей мовлення молоді; контекстуальний аналіз з метою подальшої змістовної інтерпретації виявлених закономірностей; 2) емпіричний метод задля узагальнення та класифікації результатів дослідження, застосування їх на практиці; 3) зіставний метод для виявлення якісних та кількісних характеристик соціолекту, а саме зіставлення молодіжного мовлення України та Франції; 4) суцільна вибірка задля збирання фактичного матеріалу, представлення сукупності та аналітичного дослідження молодіжного мовлення України та Франції. 5) метод контекстологічного аналізу, який дозволяє врахувати вплив комунікативної ситуації та соціокультурних факторів на семантику мови. Наукова новизна роботи полягає в тому, що в ній уперше розглянуто молодіжний соціолект новітнього періоду у цілісній системі розвитку мови й суспільства; виявлено соціолінгвістичні та лінгвопрагматичні особливості функціонування мовлення молоді України та Франції в порівняльному аспекті; встановлено специфічні риси соціолекту, які зумовлені соціальними відмінностями.