Skip navigation
Please use this identifier to cite or link to this item: https://ela.kpi.ua/handle/123456789/25768
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorБаклан, Ірина Миколаївна-
dc.contributor.authorПіддячий, Катерина Романівна-
dc.date.accessioned2019-01-15T11:24:20Z-
dc.date.available2019-01-15T11:24:20Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationПіддячий, К. Р. Явище компресії в перекладі інструкцій з експлуатації (на матеріалі текстів німецько-української мовної пари) : магістерська дис. : 035 Філологія / Піддячий Катерина Романівна. – Київ, 2018. – 101 с.uk
dc.identifier.urihttps://ela.kpi.ua/handle/123456789/25768-
dc.language.isoukuk
dc.subjectкомпресіяuk
dc.subjectредукціяuk
dc.subjectлексичне згортанняuk
dc.subjectімплікаціяuk
dc.subjectстилістична нейтралізаціяuk
dc.subjectгенералізаціяuk
dc.subjectприйом перекладуuk
dc.subjectтехніка перекладуuk
dc.titleЯвище компресії в перекладі інструкцій з експлуатації (на матеріалі текстів німецько-української мовної пари)uk
dc.typeMaster Thesisuk
dc.format.page101 с.uk
dc.publisher.placeКиївuk
dc.subject.udc811.112.2’25(043.3)uk
dc.description.abstractukМагістерська дисертація присвячена дослідженню явища компресії, яке спостерігається під час перекладу німецькомовних інструкцій з експлуатації українською мовою. На основі дослідженого матеріалу проведено аналіз перекладацьких прийомів і технік реалізації компресії в перекладі на лексико-граматичному та семантичному рівнях, а також встановлено причини їх застосування відповідно до особливостей цільової культури.uk
dc.description.abstractenThe master thesis deals with the research of the phenomenon of compression, revealed during the translation of German service instructions into Ukrainian. Based on the researched material, the analysis conducts the translation approaches and techniques of the implementation of compression on the lexico-grammatical and semantic levels. In addition, it determines the reasons of their use according to the peculiarities of a target culture.uk
dc.description.abstractruМагистерская диссертация посвящена исследованию явления компрессии, которое наблюдается во время перевода немецкоязычных инструкций по эксплуатации на украинский язык. На основе исследованного материала проведено анализ переводческих приемов и техник реализации компрессии в переводе на лексико-грамматическом и семантическом уровнях, а также установлены причины их применения в соответствии с особенностями целевой культуры.uk
Appears in Collections:Магістерські роботи
Магістерські роботи (КТППНМ)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Piddiachyi_magistr.pdf1.19 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show simple item record


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.