Відтворення фразеологізмів у перекладі німецькомовних публіцистичних текстів українською мовою (на матеріалі статей з онлайн-журналу «Культура» Ґете-Інституту)

Вантажиться...
Ескіз

Дата

2020

Науковий керівник

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

КПІ ім. Ігоря Сікорського

Анотація

Актуальність роботи зумовлена нагальною потребою дослідження відтворення фразеологічних одиниць (ФО), щоб застосовувати ці знання під час перекладу. Метою дослідження є аналіз відтворення німецькомовних ФО українською мовою в публіцистиці, розгляд спеціальних класів ФО, виокремлення вдалої класифікації способів перекладу ФО, визначення частотності вживання кожного із способів перекладу в публіцистичних текстах, порівняння відтворення ФО в німецькій мові та в українській, а також визначення їх основних функцій. Об’єктом дослідження є німецькі ФО та їхні українські відповідники в публіцистиці. Предметом дослідження постають особливості відтворення німецькомовних ФО українською мовою в публіцистиці, зокрема в статтях з онлайн-видання «Культура» Ґете-Інституту.

Опис

Ключові слова

фразеологізм, публіцистика, переклад, перекладацький прийом

Бібліографічний опис

Шульга, О. В. Відтворення фразеологізмів у перекладі німецькомовних публіцистичних текстів українською мовою (на матеріалі статей з онлайн-журналу «Культура» Ґете-Інституту) : дипломна робота … бакалавра : 035 Філологія / Шульга Ольга Василівна. – Київ, 2020. – 74 с.

DOI