Лінгвокультурні та прагматичні особливості формування ідіолекту сучасної американської молоді та специфіка його перекладу (на матеріалі творів Донни Тартт)

Вантажиться...
Ескіз

Дата

2020-12

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

КПІ ім. Ігоря Сікорського

Анотація

Магістерська дисертація складається зі вступу, трьох розділів, висновків до кожного з них, загальних висновків, та списку використаної літератури, який налічує 80 джерел, 4 додатки. Загальний обсяг роботи 139 сторінок. Роботу присвячено вивченню лінгвокультурних аспектів формування ідіолекту американської молоді в прозі Донни Тартт та шляхів його відтворення в українських перекладах. У роботі розглянуто поняття «ідіостиль», «стиль автора» та «ідіолект» (сукупність формальних і стилістичних особливостей, притаманних мовленню окремого носія певної мови). Вивчено способи формування ідіолекту підлітків у художніх творах на фонетичному, граматичному, лексико-семантичному та синтаксичному рівнях мови. Проаналізовано особливості художньої прози Донни Тартт. Визначено засоби передачі індивідуального стилю мовлення підлітків у літературі на прикладі двох творів Донни Тартт «Щиголь» та «Таємна історія». З’ясовано, що при перекладі засобів вираження індивідуального мовлення підлітків перекладачі найчастіше вдаються до прийому калькування та нейтралізації. Перекладачі намагаються підібрати влучні відповідники, але більш літературні, тим самим повністю нейтралізуючи особливості мовлення підлітків. Матеріалом дослідження слугували два романи Донни Тартт «Таємна історія» і «Щиголь» та їх україномовні переклади, з яких методом суцільної вибірки вилучено 453 лексичні одиниці. У результаті аналізу 453 мовних одиниць, обраних методом суцільної вибірки, встановлено частотність використання перекладацьких трансформацій, виявлено доцільність та коректність їхнього застосування. Зазначено, що основними труднощами перекладу ідіолекту є збереження конотації та стилістичного забарвлення у перекаладі, передача ідіом, адаптація ідіолекту до мови перекладу та співвіднесення його з мовленням читачів, а також визначено перспективи подальших досліджень засобів формування ідіолекту та способів його перекладу.

Опис

Ключові слова

ідіолект, ідіолект американської молоді, ідіостиль, індивідуальний стиль мовлення, прийом перекладу, idiolect, idiolect of American youth, idiostyle, individual style of speech, method of translation

Бібліографічний опис

Крамар, Ю. М. Лінгвокультурні та прагматичні особливості формування ідіолекту сучасної американської молоді та специфіка його перекладу (на матеріалі творів Донни Тартт) : магістерська дис. : 035 Філологія / Крамар Юлія Михайлівна. ‒ Київ, 2020. ‒ 139 с.

DOI