Членування і об'єднання речень при перекладі
Ескіз недоступний
Дата
2017
Автори
Науковий керівник
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Science and education LTD
Анотація
Автор тез розглядає членування і об’єднання речень при перекладі. Для досягнення адекватності при перекладі нерідко необхідно поділити одне речення на декілька (зовнішнє членування) або замінити просте речення складним (внутрішнє членування). Також використовується об’єднання речень.
Членування речень при перекладі з англійської мови на українську зумовлено однією із таких причин:
Особливостями граматичної структури англійського речення;
Особливостями смислової структури словосполучень в англійській мові;
Жанрово-стилістичними особливостями англійського речення.
Об’єднання речень при перекладі зустрічається порівняно рідше, ніж членування. Автор розглядає граматичні причини об’єднання речень, об'єднання у зв’язку з тісним смисловим зв'язком між реченнями, об'єднання речень у зв'язку зі стилістичними причинами.
Опис
Ключові слова
членування, об’єднання речень, просте речення
Бібліографічний опис
Петрашик, О. В. Членування і об'єднання речень при перекладі / Петрашик О. В. // Матеріали ХІІІ міжнародної науково-практичної конференції "Cutting-edge science 2017". - 2017.