Моделі перекладу японської поезії на українську мову
Вантажиться...
Дата
2018
Автори
Науковий керівник
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Science and Education LTD
Анотація
Основним елементом японських строфічних розмірів є рядок, що складається з п’яти або семи складів. А сама строфа являє собою те чи інше поєднання цих рядків. Перетворення, за допомогою яких можна здiйснити перехiд вiд одиниць оригiналу до одиниць перекладу, називаються перекладацькими (мiжмовними) трансформацiями. Оскiльки перекладацькi трансформацiї здiйснюються з мовними одиницями, якi мають i план змiсту, i план висловлювання, вони несуть формально-семантичний характер, перетворюючи як форму, так i значення вихiдних одиниць.
Опис
Інформація щодо моделей перекладу японської поезії на українську мову
Ключові слова
японська поезія, перекладацькі трансформації, денотативна модель перекладу, еквівалентність перекладу
Бібліографічний опис
Грабар, О. В. Моделі перекладу японської поезії на українську мову / Грабар О. В. // Матеріали XIII міжнародної науково-практичної конференції «Передовая наука - 2018». - 2018. - С. 21-23.