Використання інструментальних засобів у процесі перекладу українською мовою французьких творів детективного жанру
Ескіз недоступний
Дата
2024
Автори
Науковий керівник
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
КПІ ім. Ігоря Сікорського
Анотація
У кваліфікаційній роботі розглянуто переклади французького детективного роману Г. Леру «Le Mystère de la chambre jaune», зроблені перекладачкою К. Квітницькою-Рижовою та сервісами машинного перекладу українською мовою, здійснено теоретико-методологічне обґрунтування проблематики художнього дискурсу та особливостей детективного жанру як його складової частини, виявлено структурні особливості, які спричиняють труднощі перекладу, проведено практичне дослідження, в ході якого виявлено найпопулярніші системи машинного перекладу, обґрунтовано доречність використання класифікації Л. Черноватого для оцінювання перекладів, проаналізовано заголовки, діалоги та описи, встановлено, що на даному етапі розвитку системи машинного перекладу не здатні замінити людину.
Опис
Ключові слова
художній дискурс, детектив, машинний переклад, порівняльний аналіз, Google Translate, DeepL, Chat GPT, discours littéraire, roman policier, traduction automatique, analyse comparative, ChatGPT
Бібліографічний опис
Менчук, А. І. Використання інструментальних засобів у процесі перекладу українською мовою французьких творів детективного жанру : магістерська дис. : 035 «Філологія»». - Київ, 2024. - 189 с.