Транспозиція в українськомовному перекладі англомовних міжнародно-правових документів

dc.contributor.advisorБаклаженко, Ю. В.
dc.contributor.authorКузьміна, Валерія Сергіївна
dc.date.accessioned2024-03-21T12:36:50Z
dc.date.available2024-03-21T12:36:50Z
dc.date.issued2024
dc.description.abstractКузьміна В. С. «Транспозиція в українськомовному перекладі англомовних міжнародно-правових документів». Кваліфікаційна робота на правах рукопису. Дисертація на здобуття ступеня магістра зі спеціальності 035 «Філологія». КПІ ім. Ігоря Сікорського, Київ, 2023. У кваліфікаційній роботі розглянуто використання транспозицій, що виникають при перекладі міжнародно-правових документів з англійської мови на українську. Здійснено теоретико-методологічне обґрунтування, з’ясовано поняття міжнародного права та міжнародно-правових документів. Охарактеризовано поняття юридичних документів та визначено особливості їх перекладу. Встановлено стилістичні особливості перекладу текстів сфери міжнародного права. Висвітлено поняття перекладацьких трансформацій та їх класифікацію. Розкрито поняття транспозиції, афіксації та конверсії. З’ясовано відмінності між поняттями транспозиції та конверсії. Також досліджено – 345 прикладів використання транспозицій при перекладі міжнародно правових документів, а саме Конвенція про захист прав людини та основоположних свобод (з протоколами) та Конвенція про права дитини. Наукова новизна полягає в тому, що вперше явище транспозиції досліджувалося в аспекті його перекладацького відтворення у документах міжнародного права. Практичне значення здобутих результатів полягає у глибокому дослідженні транспозицій в текстах міжнародно-правової сфери, яке збагачує дослідницький досвід сучасної лінгвістики новими знаннями про відтворення транспозицій в міжнародно-правових документах. Отримані результати поглиблюють уявлення про використання транспозицій при перекладі міжнародно-правових документів та можуть бути використані в освітньому процесі, зокрема в теоретичних та практичних курсах з перекладу міжнародно-правових документів. Апробація результатів дослідження. Основні методологічні, теоретичні результати і концептуальні положення дослідження обговорювалися на XXІV Міжнародній науково практичній онлайн конференції здобувачів вищої освіти та молодих учених SCIENCE AND TECHNOLOGY OF THE XXI CENTURY з поданням тез за темою “Specific features of translation of international legal documents through transposition”. Публікації. Основні положення і результати дисертаційного дослідження висвітлені у науковій статті «Транспозиція в україномовному відтворенні англомовних текстів (на матеріалі міжнародно-правових документів)», яка подана до фахового журналу “Advanced Linguistics”.
dc.description.abstractotherKuzmina V. S. “Transposition in the Ukrainian-language translation of English-language international legal documents”. Qualification research work with the manuscript copyright. Thesis for a master’s degree in specialty 035 “Philology”. Igor Sikorsky KPI, Kyiv 2023. In the qualification work, the use of transpositions that arise during the translation of international legal documents from English to Ukrainian is considered. Theoretical and methodological substantiation is carried out, the concepts of international law and international legal documents are found out. The concept of legal documents is clarified and the features of their translation are defined. The stylistic features of the translation of international legal documents are established. The concept of translation transformations and their classification are found out. The concepts of transposition, affixation and conversion are established. The differences between the concepts of transposition and conversion are found out. Furthermore, 345 examples of the use of transpositions in the translation of international legal documents are analyzed, specifically, the Сonvention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and the Contention on the Rights of Child. The originality of the research lies in the fact that the phenomenon of transposition in the aspect of its translation in the field of international law documents is studied for the first time. The practical significance of the obtained results lies in the in-depth study of transpositions in the texts of the international legal sphere, which enriches the research experience of modern linguistics with new knowledge about the reproduction of transpositions in international legal documents. The obtained results deepen the comprehension of the use of transpositions in the translation of international legal documents and can be used in the educational process, particularly, in theoretical and practical courses on the translation of international legal documents. Approbation of the research results. The main methodological and theoretical results and conceptualities of the research were discussed at the XXIV International Scientific and Practical Online Conference of Higher Education Applicants and Young Scientists “SCIENCE AND TECHNOLOGY OF THE XXI CENTURY” with the presentation of abstracts on the topic “Specific features of translation of international legal documents through transposition”. Publications. The main statements and results of the dissertation research are presented in the scientific article “Transposition in the Ukrainian reproduction of English texts (based on the material of International Legal documents), submitted to the scientific professional journal “Advanced Linguistics”.
dc.format.extent152 с.
dc.identifier.citationКузьміна, В. С. Транспозиція в українськомовному перекладі англомовних міжнародно-правових документів : магістерська дис. : 035 Філологія / Кузьміна Валерія Сергіївна. – Київ, 2024. – 152 с.
dc.identifier.urihttps://ela.kpi.ua/handle/123456789/65702
dc.language.isouk
dc.publisherКПІ ім. Ігоря Сікорського
dc.publisher.placeКиїв
dc.subjectтранспозиція
dc.subjectміжнародно-правові документи
dc.subjectміжнародно-правова сфера
dc.subjectюридичний дискурс
dc.subjectукраїномовне відтворення англомовних текстів
dc.subjecttransposition
dc.subjectinternational legal documents
dc.subjectinternational legal sphere
dc.subjectlegal discourse
dc.subjectUkrainian reproduction of English texts
dc.subject.udc811.11'25+821.111.0.
dc.titleТранспозиція в українськомовному перекладі англомовних міжнародно-правових документів
dc.typeMaster Thesis

Файли

Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
Kuzmina_magistr.pdf
Розмір:
1.6 MB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
8.98 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: