Мовні кліше законодавчих актів ЄС крізь призму перекладу з англійської мови українською

Ескіз

Дата

2022

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

КПІ ім. Ігоря Сікорського

Анотація

Черниж А. В. Мовні кліше законодавчих актів ЄС крізь призму перекладу з англійської мови українською. Кваліфікаційна робота на правах рукопису. Дисертація на здобуття ступеня магістра зі спеціальності 035 «Філологія». КПІ ім. Ігоря Сікорського, Київ 2022. У кваліфікаційній роботі здійснено теоретико-методологічне обґрунтування терміну «мовні кліше», схарактеризовано «законодавчі акти ЄС» та здійснено класифікацію законодавчих актів ЄС відповідно до критеріїв правових документів, досліджено «юридичну техніку», як засіб написання законодавчих актів ЄС, виявлено структурні особливості законодавчих актів ЄС для укладання перекладу, проаналізовано лексичні одиниці законодавчих актів ЄС за допомогою корпусних методів аналізу, обґрунтовано методи, способи та прийоми юридичного перекладу, досліджено специфіку перекладу 14 законодачих актів ЄС. Наукова новизна роботи полягає в комплексному дослідженні мовних кліше законодавчих актах ЄС у перекладознавчому аспекті. Вперше досліджено лексичні одиниці законодавчих актів ЄС за допомогою методів корпусного аналізу. Практичне значення здобутих результатів полягає у тому, що дисертація збагачує дослідницький досвід сучасної лінгвістики про мовні кліше в англомовних законодавчих актах та їх репрезентацію у перекладі українською мовою. Отримані результати корпусного аналізу поглиблюють уявлення щодо специфіки функціонування лексичного складу законодавчих актів ЄС та можуть бути використані як в освітньому процесі, зокрема в теоретичних та практичних курсах теорії та практики перекладу, фахового та юридичного перекладу, юридичної лінгвістики, так і у професійній діяльності перекладачів. Також отримані результати можуть бути використані працівниками, що формують та стандартизують терміносистему українського права відповідно до 5 норм Європейського Союзу, та лексикографами, що укладають перекладні словники правової термінології. Апробація результатів дослідження. Основні теоретичні положення дослідження були опубліковані на: ХХІІІ Міжнародній науково-практичній онлайн конференції здобувачів вищої освіти та молодих учених «Science and Technology of the XXI century». Публікації. Основні положення і результати дисертаційного дослідження висвітлено в 1 публікації: стаття у міжвузівському збірнику наукових праць молодих учених. Ключові слова: мовні кліше, законодавчі акти ЄС, перекладознавчий аспект, корпусні методи аналізу.

Опис

Ключові слова

мовні кліше, законодавчі акти ЄС, перекладознавчий аспект, корпусні методи аналізу, language clichés, legislative acts of the European Union, translation-related aspect, corpus method

Бібліографічний опис

Черниж, А .В. Мовні кліше законодавчих актів ЄС крізь призму перекладу з англійської мови українською : магістерська дис. : 035 Філологія / Черниж Анастасія Вікторівна. - Київ, 2022. - 127 с.

ORCID

DOI