Перші європейські розвідки стосовно перекладу хайку
dc.contributor.author | Грабар, Ольга Володимирівна | |
dc.date.accessioned | 2023-06-14T12:14:41Z | |
dc.date.available | 2023-06-14T12:14:41Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.description.abstract | В ХІХ столітті, коли було здійснено перші переклади хайку Басьо, між текстами двох культур – європейської та японської – існувала величезна інформаційна прірва, що проявлялася водночас у двох площинах: нерозуміння японської мови на лінгвістичному рівні, а також нерозуміння її на рівні цивілізації та культури. Принципову новизну для перекладу склав обсяг окремого твору, не організований ні звичною нам у поетичному тексті ритмікою й метрикою, ні тим більше римою. | uk |
dc.format.pagerange | С. 70-71 | uk |
dc.identifier.citation | Грабар, О. В. Перші європейські розвідки стосовно перекладу хайку / Грабар О. В. // Матеріали XIV Міжнародної науково-практичної конференції «Європейська наука XXI cтоліття - 2018». – Przemysl : Nauka i studia, 2018. – С. 70-71. | uk |
dc.identifier.uri | https://ela.kpi.ua/handle/123456789/57167 | |
dc.language.iso | uk | uk |
dc.publisher | Nauka i studia | uk |
dc.publisher.place | Przemysl | uk |
dc.relation.ispartof | Матеріали XIV Міжнародної науково-практичної конференції «Європейська наука XXI cтоліття - 2018» | uk |
dc.subject | хайку | uk |
dc.subject | японська поезія | uk |
dc.subject | ритміка | uk |
dc.subject | метрика | uk |
dc.title | Перші європейські розвідки стосовно перекладу хайку | uk |
dc.type | Article | uk |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 3.02 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: