Перші європейські розвідки стосовно перекладу хайку

dc.contributor.authorГрабар, Ольга Володимирівна
dc.date.accessioned2023-06-14T12:14:41Z
dc.date.available2023-06-14T12:14:41Z
dc.date.issued2018
dc.description.abstractВ ХІХ столітті, коли було здійснено перші переклади хайку Басьо, між текстами двох культур – європейської та японської – існувала величезна інформаційна прірва, що проявлялася водночас у двох площинах: нерозуміння японської мови на лінгвістичному рівні, а також нерозуміння її на рівні цивілізації та культури. Принципову новизну для перекладу склав обсяг окремого твору, не організований ні звичною нам у поетичному тексті ритмікою й метрикою, ні тим більше римою.uk
dc.format.pagerangeС. 70-71uk
dc.identifier.citationГрабар, О. В. Перші європейські розвідки стосовно перекладу хайку / Грабар О. В. // Матеріали XIV Міжнародної науково-практичної конференції «Європейська наука XXI cтоліття - 2018». – Przemysl : Nauka i studia, 2018. – С. 70-71.uk
dc.identifier.urihttps://ela.kpi.ua/handle/123456789/57167
dc.language.isoukuk
dc.publisherNauka i studiauk
dc.publisher.placePrzemysluk
dc.relation.ispartofМатеріали XIV Міжнародної науково-практичної конференції «Європейська наука XXI cтоліття - 2018»uk
dc.subjectхайкуuk
dc.subjectяпонська поезіяuk
dc.subjectритмікаuk
dc.subjectметрикаuk
dc.titleПерші європейські розвідки стосовно перекладу хайкуuk
dc.typeArticleuk

Файли

Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
Pershi.docx
Розмір:
22.39 KB
Формат:
Microsoft Word XML
Опис:
.
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
3.02 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: