Лексико-семантичні та структурні особливості англійських науково-технічних багатокомпонентних термінів у перекладах українською мовою
Вантажиться...
Дата
2023
Науковий керівник
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
КПІ ім. Ігоря Сікорського
Анотація
Мазанович М.І. Тема роботи: «Лексико-семантичні та структурні особливості англійських науково-технічних багатокомпонентних термінів у перекладах українською мовою». Дисертація на здобуття ступеня магістра зі спеціальності 035 «Філологія»». КПІ ім. Ігоря Сікорського, Київ, 2023. У кваліфікаційній роботі визначено ключові жанрово стилістичні проблеми науково-технічного перекладу, охарактеризовано терміносистеми сучасної англійської наукової мови, встановлено тлумачення понять «термін» та «багатокомпонентний термін», проаналізовано способи творення багатокомпонентних англійських термінів та їхню структурну класифікацію, досліджено семантичну класифікацію англійських наукових термінів, проаналізовано особливості відтворення англійських багатокомпонентних наукових термінів засобами української мови, розроблено методику вибору оптимальних стратегій перекладу для різних типів науково-технічних термінів, зокрема, враховуючи їхню специфіку та семантичні відтінки, проведено аналіз лексичних, семантичних та структурних особливостей англійських науково-технічних багатокомпонентних термінів в перекладах українською мовою, проведено емпіричне дослідження, використовуючи конкретні приклади з галузей інженерії програмного забезпечення та ракетобудування, для підтвердження висновків та рекомендацій, отриманих у ході аналізу. Наукова новизна даної роботи зумовлена тим, що в ній удосконалено всебічний аналіз ключових структурно-семантичних характеристик англійських найково-технічних багатокомпонентних термінів. Ці терміни досліджено не лише з точки зору їхньої будови та значення, але й з огляду на їхнє використання та контекстуальну адекватність. Окрім того, робота виходить за рамки простого опису термінології, зосереджуючись на специфіці та методах перекладу цих термінів на українську мову. Це включає аналіз можливих викликів та стратегій перекладу, що є важливим для забезпечення точності та збереження семантичної цінності в процесі перекладу фахової термінології. Практичне значення даної роботи полягає у можливості застосування отриманих результатів у теорії та практиці перекладу. Дослідження надає конкретні методи та стратегії для вибору точних та зрозумілих перекладів складних наукових термінів, що корисно для перекладачів, науковців та студентів. Це допомагає покращити комунікацію в глобальних наукових спільнотах та забезпечує правильне розуміння науково-технічних концепцій між мовами. Апробація результатів дослідження. Результати дослідження обговорювались на Міжнародній науково-практичній конференції «Людина як субʼєкт міжкультурної комунікації». – «Особливості англійських науково-технічних Багатокомпонентних термінів в перекладах українською мовою» (Київ, 2023).
Опис
Ключові слова
термін, багатокомпонентний термін, науковотехнічний текст, переклад, терміносистема
Бібліографічний опис
Мазанович, М. І. Лексико-семантичні та структурні особливості англійських науково-технічних багатокомпонентних термінів у перекладах українською мовою : магістерська дис. : 035 Філологія / Мазанович Мирослава Ігорівна. – Київ, 2023. – 101 с.