Особливості перекладу англомовних маркерів мовної особистості кіногероя (на матеріалі серіалу “The Big Bang Theory”)

Вантажиться...
Ескіз

Дата

2025

Науковий керівник

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

КПІ ім. Ігоря Сікорського

Анотація

Пурик Р. І. Особливості перекладу англомовних маркерів мовної особистості кіногероя (на матеріалі серіалу “The Big Bang Theory”). Кваліфікаційна робота на правах рукопису. Дисертація на здобуття ступеня магістра зі спеціальності 035 «Філологія». КПІ ім. Ігоря Сікорського, Київ, 2025. У кваліфікаційній роботі розглянуто сутність поняття мовної особистості, з’ясовано особливості англомовного кінодискурсу та встановлено основні мовні маркери персонажа Шелдона Купера, на підставі яких визначено тип його мовної особистості. Проаналізовано лексичні, граматичні, стилістичні й прагматичні маркери персонажа, з’ясовано особливості їхнього відтворення в українському перекладі, окреслено основні перекладацькі трансформації та здійснено їх кількісний аналіз. Наукова новизна роботи полягає у першому комплексному аналізі англомовних маркерів мовної особистості персонажа телевізійного серіалу в межах перекладознавчого підходу. Уперше систематизовано мовні та стилістико-прагматичні характеристики Шелдона Купера на матеріалі корпусу його реплік та визначено особливості їхнього відтворення українською мовою з урахуванням специфіки аудіовізуального перекладу. Практичне значення здобутих результатів полягає у можливості їх застосування в подальших дослідженнях мовної особистості, удосконаленні методики аналізу стилістичних і прагматичних особливостей персонажів телесеріалів, а також у підготовці фахівців у галузі перекладу, зокрема аудіовізуального. Апробація результатів дослідження. Окремі положення роботи були представлені на ХХІ Міжнародній науково-практичній конференції «Людина як суб’єкт міжкультурної комунікації: сучасні тенденції у філології, перекладі та навчанні іноземних мов» (Київ, 2025) та відображені у тезах доповіді: Пурик Р. Формування мовної особистості: чинники впливу та структурні компоненти. Людина як суб’єкт міжкультурної комунікації: сучасні тенденції у філології, перекладі та навчанні іноземних мов : матеріали XVII Міжнар. наук.-практ. конф. здобувачів вищої освіти та молодих учених, м. Київ, 11 квіт. 2025 р. / Нац. техн. ун-т України «Київ. політехн. ін-т ім. Ігоря Сікорського». Київ, 2025. С. 41–43. Публікації. Основні результати дисертаційного дослідження висвітлено в статті «Відтворення англомовних маркерів мовної особистості кіногероя в українському перекладі серіалу “The Big Bang Theory”» (у співавторстві з О. В. Ващило) поданій до друку у фаховий журнал категорії «Б» “Advanced Linguistics” Вип. 16.

Опис

Ключові слова

мовна особистість, англомовний кінодискурс, маркери мовної особистості, перекладацькі трансформації, The Big Bang Theory, linguistic identity, English-language film discourse, linguistic personality markers, translation strategies, translation transformations, The Big Bang Theory

Бібліографічний опис

Пурик, Р. І. Особливості перекладу англомовних маркерів мовної особистості кіногероя (на матеріалі серіалу “The Big Bang Theory”) : магістерська дис. : 035 Філологія / Пурик Руслана Ігорівна, 2025 – 191 с.

ORCID

DOI