Особливості перекладу англомовних маркерів мовної особистості кіногероя (на матеріалі серіалу “The Big Bang Theory”)
| dc.contributor.advisor | Ващило, Ольга Валеріївна | |
| dc.contributor.author | Пурик, Руслана Ігорівна | |
| dc.date.accessioned | 2026-03-16T09:19:30Z | |
| dc.date.available | 2026-03-16T09:19:30Z | |
| dc.date.issued | 2025 | |
| dc.description.abstract | Пурик Р. І. Особливості перекладу англомовних маркерів мовної особистості кіногероя (на матеріалі серіалу “The Big Bang Theory”). Кваліфікаційна робота на правах рукопису. Дисертація на здобуття ступеня магістра зі спеціальності 035 «Філологія». КПІ ім. Ігоря Сікорського, Київ, 2025. У кваліфікаційній роботі розглянуто сутність поняття мовної особистості, з’ясовано особливості англомовного кінодискурсу та встановлено основні мовні маркери персонажа Шелдона Купера, на підставі яких визначено тип його мовної особистості. Проаналізовано лексичні, граматичні, стилістичні й прагматичні маркери персонажа, з’ясовано особливості їхнього відтворення в українському перекладі, окреслено основні перекладацькі трансформації та здійснено їх кількісний аналіз. Наукова новизна роботи полягає у першому комплексному аналізі англомовних маркерів мовної особистості персонажа телевізійного серіалу в межах перекладознавчого підходу. Уперше систематизовано мовні та стилістико-прагматичні характеристики Шелдона Купера на матеріалі корпусу його реплік та визначено особливості їхнього відтворення українською мовою з урахуванням специфіки аудіовізуального перекладу. Практичне значення здобутих результатів полягає у можливості їх застосування в подальших дослідженнях мовної особистості, удосконаленні методики аналізу стилістичних і прагматичних особливостей персонажів телесеріалів, а також у підготовці фахівців у галузі перекладу, зокрема аудіовізуального. Апробація результатів дослідження. Окремі положення роботи були представлені на ХХІ Міжнародній науково-практичній конференції «Людина як суб’єкт міжкультурної комунікації: сучасні тенденції у філології, перекладі та навчанні іноземних мов» (Київ, 2025) та відображені у тезах доповіді: Пурик Р. Формування мовної особистості: чинники впливу та структурні компоненти. Людина як суб’єкт міжкультурної комунікації: сучасні тенденції у філології, перекладі та навчанні іноземних мов : матеріали XVII Міжнар. наук.-практ. конф. здобувачів вищої освіти та молодих учених, м. Київ, 11 квіт. 2025 р. / Нац. техн. ун-т України «Київ. політехн. ін-т ім. Ігоря Сікорського». Київ, 2025. С. 41–43. Публікації. Основні результати дисертаційного дослідження висвітлено в статті «Відтворення англомовних маркерів мовної особистості кіногероя в українському перекладі серіалу “The Big Bang Theory”» (у співавторстві з О. В. Ващило) поданій до друку у фаховий журнал категорії «Б» “Advanced Linguistics” Вип. 16. | |
| dc.description.abstractother | Puryk R. I. Peculiarities of Translating English-Language Markers of a Character’s Linguistic Identity (Based on the TV Series “The Big Bang Theory”). Qualifying research work (manuscript). Thesis for a Master’s degree in speciality 035 “Philology”. Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute, Kyiv, 2025. The qualification work examines the conceptual foundations of linguistic identity, clarifies the key features of English-language film discourse, and identifies the principal linguistic markers of the character Sheldon Cooper, which serve as the basis for determining his linguistic identity. The study analyses the character’s lexical, grammatical, stylistic, and pragmatic markers, outlines the specificities of their rendering in the Ukrainian translation, identifies the main translation transformations applied, and provides their quantitative analysis. The originality of the research lies in the first comprehensive description of English-language markers of a television character’s linguistic identity within a translation-oriented framework. For the first time, the linguistic and stylistic-pragmatic characteristics of Sheldon Cooper have been systematised on the basis of a corpus of his utterances, and the specific features of their reproduction in Ukrainian have been defined with regard to the constraints of audiovisual translation. The practical significance of the obtained results is that the thesis contributes to contemporary translation studies by deepening the understanding of linguistic identity in audiovisual discourse and elucidating the mechanisms for rendering its markers in Ukrainian. The findings may be used in further research on linguistic identity, in developing methodologies for analysing stylistic and pragmatic features of television characters, and in training specialists in translation practice, particularly in audiovisual translation. The methodological and theoretical results of the study were presented at the XXI International Scientific and Practical Conference “The Human Being as a Subject of Intercultural Communication: Current Trends in Philology, Translation Studies and Foreign Language Teaching” (Kyiv, 2025) and published in the conference proceedings: Puryk R. Formation of Linguistic Identity: Influential Factors and Structural Components. In: The Human Being as a Subject of Intercultural Communication: Contemporary Trends in Philology, Translation Studies, and Foreign Language Teaching: Proceedings of the XVII International Scientific and Practical Conference for Higher Education Applicants and Young Scholars, Kyiv, 11 April 2025 / National Technical University of Ukraine “Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute”. Kyiv, 2025. pp. 41–43. Publications. The principal statements and results of the dissertation research are presented in the article “Rendering English-Language Markers of a Character’s Linguistic Identity in the Ukrainian Translation of the TV Series ‘The Big Bang Theory’” (co-authored with O. V. Vashchylo), submitted for publication in the peer-reviewed scientific journal Advanced Linguistics, Category B, Issue 16. | |
| dc.format.extent | 191 с. | |
| dc.identifier.citation | Пурик, Р. І. Особливості перекладу англомовних маркерів мовної особистості кіногероя (на матеріалі серіалу “The Big Bang Theory”) : магістерська дис. : 035 Філологія / Пурик Руслана Ігорівна, 2025 – 191 с. | |
| dc.identifier.uri | https://ela.kpi.ua/handle/123456789/79474 | |
| dc.language.iso | uk | |
| dc.publisher | КПІ ім. Ігоря Сікорського | |
| dc.publisher.place | Київ | |
| dc.subject | мовна особистість | |
| dc.subject | англомовний кінодискурс | |
| dc.subject | маркери мовної особистості | |
| dc.subject | перекладацькі трансформації | |
| dc.subject | The Big Bang Theory | |
| dc.subject | linguistic identity | |
| dc.subject | English-language film discourse | |
| dc.subject | linguistic personality markers | |
| dc.subject | translation strategies | |
| dc.subject | translation transformations | |
| dc.subject | The Big Bang Theory | |
| dc.subject.udc | 811.111'42'25:159.923:791](043.3) | |
| dc.title | Особливості перекладу англомовних маркерів мовної особистості кіногероя (на матеріалі серіалу “The Big Bang Theory”) | |
| dc.type | Master Thesis |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Вантажиться...
- Назва:
- Puryk_mahistr.pdf
- Розмір:
- 1.85 MB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 8.98 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: