Лексико-семантичні особливості перекладу українською мовою мілітарного сленгу в засобах масової інформації США

Вантажиться...
Ескіз

Дата

2025

Автори

Столащук, Любомир Іванович

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

КПІ ім. Ігоря Сікорського

Анотація

Столащук Л.І. Лексико-семантичні особливості перекладу українською мовою мілітарного сленгу в засобах масової інформації США. Кваліфікаційна робота на правах рукопису. Дисертація на здобуття ступеня магістра зі спеціальності 035 «Філологія». КПІ ім. Ігоря Сікорського, Київ, 2025. У кваліфікаційній роботі досліджено лексико-семантичні особливості американського військового сленгу та специфіку його відтворення українською мовою у медійному дискурсі. Теоретично обґрунтовано поняття «сленг» і його функції, визначено структурні та семантичні характеристики мілітарної лексики, розглянуто її функціонування у сучасних засобах масової інформації. Особливу увагу приділено проблемам перекладу військового сленгу в умовах інформаційної війни, а також перекладацьким стратегіям і трансформаціям, застосованим для адекватної передачі емоційного та прагматичного змісту. Наукова новизна роботи полягає у спробі комплексного аналізу військового сленгу як окремого різновиду сленгової лексики, що активно функціонує в американських ЗМІ. Уперше систематизовано найуживаніші одиниці американського військового сленгу, охарактеризовано перекладацькі прийоми, спрямовані на збереження їх стилістичного забарвлення та емоційної виразності. Актуальність дослідження зумовлена необхідністю адекватного відтворення іншомовних реалій у період повномасштабної війни проти України та підвищеної ролі інформаційної комунікації. Практичне значення одержаних результатів полягає у можливості використання висновків роботи у навчальних курсах з перекладознавства, військової лінгвістики та медіа-комунікації. Отримані матеріали можуть стати корисними для підготовки перекладачів, журналістів і фахівців, які працюють із текстами військової тематики. Апробація результатів дослідження. Окремі результати дослідження були представлені на XVІІ Міжнародній науково-практичній конференції «Людина як суб’єкт міжкультурної комунікації: сучасні тенденції у філології, перекладі та навчанні іноземних мов» (Київ, 2025) із публікацією тез: Столащук Л.І. Jargon militaire dans les médias francophones des États-Unis d’Amérique. XVII Міжнародна науково-практична конференція здобувачів вищої освіти та молодих учених «Людина як суб’єкт міжкультурної комунікації: сучасні тенденції у філології, перекладі та навчанні іноземних мов», 11 квітня 2025 р. Київ : КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2025. С. 114–117. Публікації. Основні положення і результати дисертаційного дослідження висвітлено в публікації наукової статті у виданні, що входить до переліку фахових наукових видань України категорії «Б»: Борбенчук І., Столащук Л. Особливості перекладу українською мовою мілітарного сленгу в американських ЗМІ. Studia Methodologica. 2025. No 60. С. 285-293.

Опис

Ключові слова

військовий сленг, американські ЗМІ, лексико- семантичний аналіз, переклад, медійний дискурс, перекладацькі стратегії, military slang, US media, lexical-semantic analysis, translation, media discourse, translation strategies

Бібліографічний опис

Столащук, Л. І. Лексико-семантичні особливості перекладу українською мовою мілітарного сленгу в засобах масової інформації США : магістерська дис. : 035 Філологія / Столащук Любомир Іванович. – Київ, 2025. – 130 с.

ORCID

DOI