Роль і місце запозичень у сучасній англійській науковій мові та їх інтерпретація українською (на матеріалі підмов хімії та медицини)
Вантажиться...
Дата
2022
Автори
Науковий керівник
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
КПІ ім. Ігоря Сікорського
Анотація
Магістерська дисертація складається зі вступу, трьох розділів, висновків до кожного з них, загальних висновків і списку використаних джерел, який налічує 119 позицій, та 2 додатків. Загальний обсяг роботи – 84 сторінки. Обсяг основної частини – 64 сторінки.
Англійська мова є однією з найвідоміших мов світу. Її історія цікава з багатьох причин, включаючи її гнучкість у запозиченнях з інших мов. Запозичення слів з інших мов завжди було одним із важливих засобів поповнення англійського словникового складу. Процес запозичення відіграє значну роль у розвитку спеціальної лексики, оскільки процеси запозичення в сучасну епоху сприяють активному проникненню слів з різних сфер людської діяльності в спеціальні сфери. Відповідно постає нагальна потреба скрупульозного дослідження лінгвістичних особливостей запозичень та їх перекладацьких особливостей.
Актуальність дисертації зумовлена динамікою процеса запозичень, що зростає з кожною хвилиною. Названа проблематика потребує окремого ґрунтовного й комплексного дослідження явища «запозичення», його роль у сучасній англійській науковій мові, також, безпосередньо, роль у галузі хімії та медицини, визначення особливостей асиміляції в системі мови-приймача та окреслення особливостей перекладу англійських запозичень в українській мові.
Об’єктом дослідження є роль і місце запозичень у сучасній англійській науковій мові
Предметом дослідження є іншомовні запозичення в англійській мові та мови-джерела поповнення її словникового складу, а також способи відтворення запозичень в українському перекладі наукової мови(на матеріалі підмов хімії та медицини).
Метою роботи є дослідження ролі і місця запозичень у сучасній англійській науковій мові.
Досягнення поставленої мети вимагає розв’язання таких конкретних завдань:
1) дати загальну характеристику поняттю «запозичення»;
2) висвітлити особливості асиміляцій запозичень в системі мови – приймача: графічної, морфологічної та фонетичної асиміляці;
3) представити основні мови – джерела поповнення словникового складу сучасної англійської наукової мови;
4) окремо описати найчастіші запозичення з французької, давньогрецької, латинської та арабської мов;
5) представити джерела походження запозичень в підмові хіміїї та класифікувати їх семантично;
6) представити джерела походження запозичень в підмові медицини та класифікувати їх семантично;
7) висвітлити особливості інтерпретації англійських запозичень підмов хімії та медицини засобами української мови.
Матеріалом дослідження слугували періодична система хімічних елементів та словник медичних термінів Даві-Елена Шабнера(Medical Terminology: A Short Course: Davi-Ellen Chabner). Загалом проаналізовано 300 лексичних одиниць на мову-джерело поповнення словникового складу сучасної англійської наукової мови на матеріалі підмов хімії та медицини та засоби інтерпретації їх в українську мову.
Наукова новизна праці зумовлена тим, що в ній уперше комплексно розглянуто головні структурно-семантичні й функційно-прагматичні особливості англійських запозичень, детально розглянуто мови-джерела поповнення словникового складу англійської мови та описано способи їх інтерпретації в українській.
Практичне значення полягає в тому, що: по-перше її матеріали, результати та висновки можуть поглибити знання з досліджуваної проблематики, знайти застосування у курсах перекладознавства й лінгвокраїнознавства, під час підготовки й проведення лекційних, практичних і семінарських занять у вишах із перекладознавства, лексикології, семантики та словотвору сучасної англійської мови, спецкурсів і спецсемінарів із проблем перекладознавства і термінознавства; по-друге праця може бути використаною у викладанні іноземних мов на медичних та хімічних факультетах університету.
Методи дослідження використані як загально-наукові так і спеціальні, а також емпірико-теоретичні методи аналізу й синтезу. Для розкриття сутності поняття «запозичення» та встановлення його основних функції використано метод дедукції, спостереження та метод аналізу. Для з’ясування ролі запозичень у мові в цілому допоміг гіпотетико-дедуктивний метод наукового дослідження. Метод аналізу сприяв знаходженню генетично-етимологічних витоків формування спеціальної лексики. Із-поміж лінгвістичних використано такі методи та прийоми наукового аналізу: метод спостереження і метод суцiльної вибiрки; описовий метод (для інвентаризації, класифікації й інтерпретації емпіричного матеріалу, зокрема для виділення мов-джерел запозичень, опису їх диференційних ознак, класифікації цих одиниць відповідно до їх функціонування); порівняльний аналіз перекладів (дав змогу одержати інформацію про корелятивність (співвідносність, відповідність) окремих елементів оригіналу і перекладу (прийоми і способи перекладу); метод перекладацьких трансформацій (для визначення особливостей перекладу медичних та хімічних запозичень); компонентного аналізу (із метою визначення семантики й усебічного вивчення компонентів значень (сем) спеціальних слів, а також їх аналізу на основі лексикографічних дефініцій); контекстний аналіз (дав змогу безпосередньо визначати умови текстового використання мовної одиниці для точного її перекладу); трансформаційного аналізу – для виявлення семантичної подібності та відмінності між лексичними одиницями запозичувальної мови та мови-приймача; зіставний метод (для виявлення відмінностей (специфіки) й спільних рис у названих терміноодиницях англійської, французької, давньогрецької, латинської, арабської та німецької мов); функційно-стилістичний метод (зорієнтований на аналіз функційного аспекту мов, що позичають) і прийом кількісного аналізу (спрямований на виявлення частоти вживання запозичень з латинської, грецької та німецької мов та виявлення частоти вживання трансформацій при їх перекладі).
Опис
Ключові слова
запозичення, мова-приймач, медична термінологія, хімічна термінологія, джерела поповнення, словниковий склад, підмова хімії, періодична система хімічних елементів, borrowing, host language, medical terminology, chemical terminology, sources of replenishment, vocabulary, subtext of chemistry, periodic system of chemical elements
Бібліографічний опис
Лупина, А. Ю. Роль і місце запозичень у сучасній англійській науковій мові та їх інтерпретація українською (на матеріалі підмов хімії та медицини) : магістерська дис. : 035 Філологія / Лупина Аліна Юріївна. ‒ Київ, 2022. ‒ 84 с.