Відтворення гендерного аспекту лінгвостилістичних особливостей жанру «Лист редактора» в сучасному англомовному публіцистичному дискурсі українською мовою

dc.contributor.advisorКоломієць, Світлана Семенівна
dc.contributor.authorРощіна, Катерина Едуардівна
dc.date.accessioned2019-01-15T12:16:01Z
dc.date.available2019-01-15T12:16:01Z
dc.date.issued2018
dc.description.abstractenThe Master’s thesis consists of the introduction, three chapters, conclusions to the chapters, general conclusions, reference list comprising 129 sources and two appendices. The paper amounts to 144 pages. The thesis is devoted to the study of translation of the gender aspect of the Editorial genre linguostylistic features in the English journalistic discourse into Ukrainian. The topicality is determined by the increasing role of mass media in the world, increased interest to gender correctness, and the need to identify gender-neutral units and effective ways of translating them. The aim of the Master’s thesis is to highlight the gender features of the Editorial genre in the English publications and identify the most optimal ways and methods of translating them into Ukrainian. Achieving this goal involves the following tasks: • To explain and describe the characteristics of the concepts of "discourse" and "journalistic discourse"; • To highlight the communicative-pragmatic and lexico-semantic features of the Editorial genre; • To analyze the history and main features of gender issues in modern English-language journalistic discourse; • To discover the gender aspect of the Editorial genre; • To separate gender and address marked units in the English-language male and female magazines editorials; • To track the most common transformations used to translate the marked units and find the most effective ones. The object of research is marked units of different levels in the Editorial genre in modern English journalistic discourse. The subject of the research is the translation of the gender aspect of the Editorial genre into Ukrainian. The research was carried out using the following methods: observation (tracing the development of gender issue and gender-marked units in Ukraine and in the world), analysis and comparison (comparing editorials’ peculiarities with other genres), hypothetical-deductive, inductive methods (when reaching conclusions about the gender aspect of the editorials), discursive (analysing the journalistic discourse), component (when dividing the lexical units into gender-marked, address-marked and neutral) and corpus (calculating the frequency of use of certain gender and address-marked units in a self-made corpus of English editorials) analyses. The scientific novelty of the research lies in the fact that there are currently no available studies that differentiate and explain the gender-marked, gender-neutral, and adress-marked units of the modern English-language editorials, their translation, as well as the impact of the original and translated marked units on readers. The results of the work will contribute to further studying and substantiating of the issue of reflecting the gender aspect of the Editorial genre in Ukraine, which is the theoretical value of the work. The separation of the gender-marked or neutral language of editorials will help to resolve a number of questions regarding the representation correctness of the gender aspect in newspaper and magazine publications, as well as in the preparation of future editors, journalists and translators, which will determine the practical value of the research. The approbation of the research results was carried out at the II All-Ukrainian Student Scientific and Practical Conference "Science of the XXI Century: Challenges, Priorities, Perspectives of Research" (Kyiv, National Technical University of Ukraine "Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute", March 22, 2018), and the ІІІ International Scientific and Practical Conference "Modern trends in the Development of Education and Science in the Interdisciplinary Context" (Uzhhorod, State University "Uzhhorod National University", March 29-30, 2018). In addition, the results of the Master's thesis are presented in the publication: Коломієць C., Гладка О., Рощіна К. Антропологічний підхід як об’єднавче підґрунтя лінгвістичних досліджень у вищій школі. – Balti, Moldova: LAP LAMBERT Academic Publishing, 2018. – 46 с.uk
dc.description.abstractukМагістерська дисертація складається зі вступу, трьох розділів, висновків до розділів, загальних висновків, списку використаної літератури, що налічує 129 джерел, та 2 додатків. Загальний обсяг роботи складає 144 сторінки. Робота присвячена дослідженню закономірностей відтворення гендерного аспекту лінгвостилістичних особливостей жанру «Лист редактора» в англомовному публіцистичному дискурсі українською мовою. Актуальність цієї теми визначається постійно зростаючою роллю засобів масової інформації в світі, а також жанровими модифікаціями сучасної публіцистики, підвищеним інтересом до гендерної коректності та необхідністю визначення гендерно нейтральних одиниць та дієвих способів їх перекладу. Мета роботи полягає у виділенні гендерних особливостей жанру «Лист редактора» у англомовних виданнях та виявленні найоптимальніших способів і прийомів для їх перекладу українською мовою. Досягення вказаної мети передбачає виконання таких завдань: • Пояснити та навести характеристику понять «дискурс» та «публіцистичний дискурс»; • Окреслити комунікативно-прагматичні та лексико-семантичні особливості «Листа редактора»; • Проаналізувати історію та основні положення проблеми гендеру в сучасному англомовному публіцистичному дискурсі; • Розкрити гендерний аспект жанру «Лист редактора»; • Розмежувати гендерно та адресатно марковані одиниці в англомовних листах редакторів з чоловічих та жіночих видань; • Відслідкувати найуживаніші трансформації, що використовувалися для перекладу маркованих одиниць та знайти найбільш дієві з них. Об’єктом дослідження є марковані одиниці різних рівнів у жанрі «Лист редактора» в сучасному англомовному публіцистичному дискурсі. Предметом виступає відтворення гендерного аспекту жанру «Лист редактора» українською мовою. У ході роботи ми керувалися методами спостереження (за розвитком гендерного питання в Україні та світі та гендерно-маркованими одиницями), аналізу та порівняння (при зіставленні листів редакторів та їхніх особливостей з іншими жанрами), гіпотетико-дедуктивним, індуктивним методами (при досягненні висновків щодо гендерної забарвленості листів редакторів), дискурсивним (при аналізі публіцистичного дискурсу), компонентним (при розподілі лексичних одиниць на гендерно, адресатно марковані та нейтральні) та корпусним (при вирахуванні частоти вживання певних гендерно та адресатно маркованих одиниць у власноруч створеному корпусі із англомовних листів редакторів) аналізами. Наукова новизна дослідження полягає в тому, що наразі немає наявних досліджень, що розмежовували б та пояснювали гендерно марковані, гендерно нейтральні та адресатно марковані одиниці сучасного англомовного «Листа редактора», їх переклад, а також вплив оригінальних та перекладених маркованих одиниць на думку пересічного читача. Результати роботи посприяють подальшому вивченню та обґрунтуванню питання відображення гендерного аспекту жанру «Лист редактора» в Україні, що становить теоретичну цінність роботи. Виокремлення гендерно маркованої чи нейтральної мови листів редакторів допоможе розв’язати низку питань щодо правильності та коректності репрезентації гендерного аспекту в газетно-журнальних виданнях, а також стане в нагоді у процесі підготовки майбутніх редакторів, журналістів та перекладачів, що зумовлює практичну цінність дослідження. Апробація результатів дослідження здійснювалася на ІІ Всеукраїнській студентській науково-практичній конференції з міжнародною участю «Наука ХХІ століття: виклики, пріоритети, перспективи досліджень» (Київ, Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського», 22 березня 2018 р.) та ІІІ Міжнародній науково-практичній конференції «Сучасні тенденції розвитку освіти і науки в інтердисциплінарному контексті» (Ужгород, ДВНЗ «Ужгородський національний університет», 29-30 березня 2018 р.). Окрім того, результати магістерської дисертації викладено у публікації: Коломієць C., Гладка О., Рощіна К. Антропологічний підхід як об’єднавче підґрунтя лінгвістичних досліджень у вищій школі. – Balti, Moldova: LAP LAMBERT Academic Publishing, 2018. – 46 с.uk
dc.format.pagerange151 с.uk
dc.identifier.citationРощіна, К. Е. Відтворення гендерного аспекту лінгвостилістичних особливостей жанру «Лист редактора» в сучасному англомовному публіцистичному дискурсі українською мовою : магістерська дис. : 035 Філологія / Рощіна Катерина Едуардівна. – Київ, 2018. – 151 с.uk
dc.identifier.urihttps://ela.kpi.ua/handle/123456789/25778
dc.language.isoukuk
dc.publisher.placeКиївuk
dc.subjectдискурсuk
dc.subjectгендерuk
dc.subjectпубліцистикаuk
dc.subjectлист редактораuk
dc.subjectгендерно марковані одиниціuk
dc.subjectадресатно марковані одиниціuk
dc.subjectперекладацькі трансформаціїuk
dc.subjectdiscourseuk
dc.subjectgenderuk
dc.subjecteditorialuk
dc.subjectgender-marked unitsuk
dc.subjectaddress-marked unitsuk
dc.subjecttranslational transformationsuk
dc.titleВідтворення гендерного аспекту лінгвостилістичних особливостей жанру «Лист редактора» в сучасному англомовному публіцистичному дискурсі українською мовоюuk
dc.typeMaster Thesisuk

Файли

Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
Roschina_magistr.pdf
Розмір:
1.72 MB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
magistr_diss
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
7.74 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: