Особливості краудсорсингу в перекладі
Вантажиться...
Дата
2021-12
Автори
Науковий керівник
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
КПІ ім. Ігоря Сікорського
Анотація
Багато перекладацьких проєктів застосовують метод краудсорсингу, який дозволяє залучити велику кількість виконавців та спростити процес перекладу.
Магістерську дисертацію присвячено краудсорсингу у перекладі до відеозаписів виступів щорічної конференції TED Talks та до відеозаписів курсів на онлайн-ресурсі Coursera: проведено аналіз підходів до створення та перекладу таких субтитрів та до забезпечення їх якості.
Об’єктом дослідження є тексти та переклади субтитрів українською, німецькою на англійською мовами, правила та вимоги до перекладу для масових освітніх платформ.
Предметом дослідження виступають особливості застосування методу краудсорсингу під час перекладу масових освітніх платформ, основні аспекти та проблеми, з якими стикається перекладач. Мета роботи полягає у виокремленні та узагальненні вимог до перекладу для масових освітніх платформ. Матеріалом дослідження є відеозаписи виступів щорічної конференції TED Talks та відеозаписи курсу на онлайн-ресурсі Coursera, перекладеного у рамках курсу «Перекладацький проєкт», а також тексти вимог та рекомендацій до перекладу до вищезазначених платформ.
Опис
Ключові слова
краудсорсинг, громадський переклад, субтитрування, транскрибація, TED Talks, Coursera, crowdsourcing, community translation, subtitling, transcribing
Бібліографічний опис
Дебела, А. С. Особливості краудсорсингу в перекладі : магістерська дис. : 035 Філологія / Дебела Анастасія Сергіївна. – Київ, 2021. – 76 с.