Особливості краудсорсингу в перекладі
dc.contributor.advisor | Івашкевич, Леся Сергіївна | |
dc.contributor.author | Дебела, Анастасія Сергіївна | |
dc.date.accessioned | 2022-01-11T12:54:08Z | |
dc.date.available | 2022-01-11T12:54:08Z | |
dc.date.issued | 2021-12 | |
dc.description.abstracten | Many translation projects use crowdsourcing, which allows to involve a large number of translators and facilitate the translation process. This master’s thesis focuses on crowdsourcing translation of TED Talks and Coursera videos. It analyzes the approaches to creating and translating such subtitles and to ensuring their quality. The object of the study are texts and translations of subtitles in Ukrainian, German and English, rules and requirements for translation for mass educational platforms. The subject of the study are the peculiarities of crowdsourcing by translation of mass-media platforms, the main aspects of the problems faced by the translator. The aim of the research is to identify and summarize the requirements for translation for mass educational platforms. The research material are video recording of the annual TED Talks conference and videos of the Coursera online course, translated as part of the course «Translation Project», as well as texts of the requirements and guidelines for translating the above-mentioned platforms. | uk |
dc.description.abstractru | Много переводческих проектов используют метод краудсорсинга, который позволяет привлечь большое количество исполнителей и упростить процесс перевода. Магистерская диссертация посвящена краудсорсингу в переводе видеозаписей выступлений ежегодной конференции TED Talks и видеозаписей курсов на онлайн-ресурсе Coursera: проведен анализ подходов к созданию и переводу таких субтитров и обеспечения их качества. Объектом исследования являются тексты и переводы субтитров на украинском, немецком и английском языках, правила и требования к переводу для массовых образовательных платформ. Предметом исследования являются особенности применения метода краудсорсинга во время перевода массовых образовательных платформ, основные аспекты и проблемы, с которыми сталкивается переводчик. Цель работы состоит в выделении и обобщении требований к переводу для массовых образовательных платформ. Материалом исследования служат видеозаписи выступлений ежегодной конференции TED Talks и видеозаписи курса на онлайн-ресурсе Coursera, переведенного в рамках курса «Переводческий проект», а также тексты требований и рекомендаций к переводу для вышеупомянутых платформ. | uk |
dc.description.abstractuk | Багато перекладацьких проєктів застосовують метод краудсорсингу, який дозволяє залучити велику кількість виконавців та спростити процес перекладу. Магістерську дисертацію присвячено краудсорсингу у перекладі до відеозаписів виступів щорічної конференції TED Talks та до відеозаписів курсів на онлайн-ресурсі Coursera: проведено аналіз підходів до створення та перекладу таких субтитрів та до забезпечення їх якості. Об’єктом дослідження є тексти та переклади субтитрів українською, німецькою на англійською мовами, правила та вимоги до перекладу для масових освітніх платформ. Предметом дослідження виступають особливості застосування методу краудсорсингу під час перекладу масових освітніх платформ, основні аспекти та проблеми, з якими стикається перекладач. Мета роботи полягає у виокремленні та узагальненні вимог до перекладу для масових освітніх платформ. Матеріалом дослідження є відеозаписи виступів щорічної конференції TED Talks та відеозаписи курсу на онлайн-ресурсі Coursera, перекладеного у рамках курсу «Перекладацький проєкт», а також тексти вимог та рекомендацій до перекладу до вищезазначених платформ. | uk |
dc.format.page | 76 с. | uk |
dc.identifier.citation | Дебела, А. С. Особливості краудсорсингу в перекладі : магістерська дис. : 035 Філологія / Дебела Анастасія Сергіївна. – Київ, 2021. – 76 с. | uk |
dc.identifier.uri | https://ela.kpi.ua/handle/123456789/45821 | |
dc.language.iso | uk | uk |
dc.publisher | КПІ ім. Ігоря Сікорського | uk |
dc.publisher.place | Київ | uk |
dc.subject | краудсорсинг | uk |
dc.subject | громадський переклад | uk |
dc.subject | субтитрування | uk |
dc.subject | транскрибація | uk |
dc.subject | TED Talks | uk |
dc.subject | Coursera | uk |
dc.subject | crowdsourcing | uk |
dc.subject | community translation | uk |
dc.subject | subtitling | uk |
dc.subject | transcribing | uk |
dc.subject.udc | 811.111'25 (045) | uk |
dc.title | Особливості краудсорсингу в перекладі | uk |
dc.type | Master Thesis | uk |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Вантажиться...
- Назва:
- Debela_magistr.pdf
- Розмір:
- 1.21 MB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
- Опис:
- .
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 9.01 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: