Специфіка українськомовного перекладу «закликів до дій» та «підтримки ідей» у промовах англомовних політичних лідерів ХХІ століття

Вантажиться...
Ескіз

Дата

2024

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

КПІ ім. Ігоря Сікорського

Анотація

Ю. А. Верес. Специфіка українськомовного перекладу «закликів до дій» та «підтримки ідей» у промовах англомовних політичних лідерів ХХІ століття. Кваліфікаційна робота на правах рукопису. Дисертація на здобуття ступеня магістра зі спеціальності 035 «Філологія»». КПІ ім. Ігоря Сікорського, Київ, 2024. У кваліфікаційній роботі з’ясовано лінгвістичну специфіку політичної промови як різновиду політичного дискурсу, встановлено комунікативно-прагматичні особливості закликів до дій та підтримки ідей у політичному дискурсі політичних лідерів, систематизовано мовностилістичні засоби, що використовуються для формулювання закликів до дій та підтримки ідей у політичних промовах, систематизовано перекладацькі стратегії при відтворенні закликів до дій та підтримки ідей у перекладах політичних промов англомовних лідерів ХХІ століття. Наукова новизна зумовлена новаторським підходом до аналізу мовних засобів у політичних виступах, спрямованим на визначення частоти перекладних трансформацій та вплив культурних та контекстуальних факторів на мовний прояв. Систематизації за визначеними критеріями мовних засобів та застосуванні аналітичних методів для виявлення патернів. Проведення якісного аналізу, визначення частотних характеристик перекладних трансформацій, аналіз маніфестації мовних засобів. Практичне значення полягає в тому, що результати дослідження надають політичним перекладачам та комунікаційним спеціалістам конкретні стратегії та рекомендації для точного та ефективного вираження закликів до дій та підтримки ідей українською мовою, забезпечуючи їхню максимальну ефективність. Дослідження дозволить політичним кампаніям та медіаформам точніше передавати емоції, ідеї та заклики до дій українській аудиторії, підвищуючи рівень їхнього сприйняття. Дослідження сприятиме адаптації політичного дискурсу для міжнародного сприйняття, сприяючи збільшенню впливу та розуміння українських політичних позицій. Апробація результатів дослідження. Основні методологічні та теоретичні результати дослідження були представлені на V Всеукраїнській студентській науковій конференції Формування сучасної науки: методика та практика, м. Київ, 15 березня, 2024 р. Публікації. Основні положення дисертаційного дослідження викладено у науковій статті, поданій до друку у видання, що входить до переліку фахових наукових видань України категорії «Б».

Опис

Ключові слова

заклики до дій, підтримка ідей, промова, політичний дискурс, мовні засоби

Бібліографічний опис

Верес, Ю. А. Специфіка українськомовного перекладу «закликів до дій» та «підтримки ідей» у промовах англомовних політичних лідерів ХХІ століття : магістерська дис. : 035 Філологія / Верес Юлія Андріївна. – Київ, 2024. – 170 с.

DOI