Лексико-семантичні особливості ядерної термінології (на матеріалі кіносценарію «Чорнобиль»)

Вантажиться...
Ескіз

Дата

2023

Науковий керівник

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

КПІ ім. Ігоря Сікорського

Анотація

В результаті проведеного дослідження була досягнута мета наукової роботи – виявлені лексико-семантичні особливості англомовної ядерної терміносистеми в мультимодальних текстах, а також особливості її перекладу. У дослідженні був проведений аналіз використання ядерної термінології у мультимодальному тексті, а також показані перекладацькі трансформації термінологічних одиниць ядерної енергетики. Мова атомної енергетики, виступаючи як мова професійної комунікації, допомагає вченим і фахівцям не тільки оволодіти необхідним обсягом знань цієї сфери, а й установити якісну взаємодію та взаєморозуміння з іншими фахівцями. Лексико – семантичний аналіз дає можливість зрозуміти тенденції формування та розвитку термінологічних одиниць, з’ясувати походження та зв’язки між ними, визначити однозначність та багатозначність наукових термінів. Однією з найхарактерніших ознак, що відрізняють термін від загальновживаного слова, є його приналежність до конкретного семантичного поля. У дисертації представлено основні способи класифікації термінів ядерної енергетики за структурними особливостями. Усі термінологічні одиниці можна поділити на дві великі категорії: однокомпонентні та багатокомпонентні, тобто термін може бути представлений одним словом (disposal – утилізація) або словосполученням (residual radiation - залишкове випромінювання). У дослідженні термін розглядається як лексична одиниця фахового тексту, який має полікодову сутність в кіносценарії як виду мультимодального тексту. Полікодовий або мультимодальний текст відрізняється тим, що інформація транслюються через кілька режимів або модусів, таких як графіка, звук тощо. Текстова семіотика кодується за допомогою різних видів комунікації, що включають лінгвальні та екстралінгвальні елементи, а також сенсорно- перцептивні ресурси, відомі як модуси комунікації. Ядерна термінологія в кінофільмах є підлягає аудіовізуальному перекладу, що ускладнює завдання для перекладача, оскільки в мультимодальному середовищі необхідно враховувати значно більше додаткових факторів при перекладі, аніж в середовищі, в якому інформація сприймається лише через один модус комунікації. Отже, вивчення терміносистеми як номінацію предметної галузі у мультимодальному контексті є важливим напрямом у сучасній лінгвістиці, що дає змогу відкривати нові можливості для дослідження комунікативних процесів і концептуалізації спеціалізованих знань у різних наукових галузях. Це особливо актуально для сфер, де постійно виникають нові ідеї для загального та технічного прогресу. Однією з таких ключових галузей є ядерна енергетика.

Опис

Ключові слова

ядерна термінологія, терміносистема, модус комунікації, мультимодальний текст, семантичне поле, перекладацькі трансформації

Бібліографічний опис

Сопронюк, К. С. Лексико-семантичні особливості ядерної термінології (на матеріалі кіносценарію «Чорнобиль») : магістерська дис. : 035 Філологія / Сопронюк Катерина Сергіївна. – Київ, 2023. – 99 с.

DOI