Лінгвістичні особливості перекладу англо-українськомовних рамкових угод
Вантажиться...
Дата
2023
Автори
Науковий керівник
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
КПІ ім. Ігоря Сікорського
Анотація
Магістерська робота складається зі вступу, чотирьох розділів, висновківдо кожного з них, загальних висновків, списку використаної літератури, який налічує 68 джерел, та додатків. Загальний обсяг роботи становить 118 сторінок.
Дисертацію присвячено дослідженню лінгвістичних особливостей перекладу англо-українськомовних рамкових угод. Відомо, що юридичні тексти дуже різноманітні за обсягом, тематикою, структурою та оформленням. До одного з таких відноситься рамкова угода з її особливою структурою та вузьконаправленою лексикою.
Актуальність дослідження. Рамкова угода займає ледь не найвище за значенням місце у сфері правових домовленостей. Водночас, не дивлячись на їх популярність у юридичній площині їх дослідження не отримали на сьогодні такого ступеня опрацювання й узагальнення з лінгвістичної точки зору, тому дослідження вважається актуальним.
Об’єктом дослідження є англо-українськомовні рамкові угоди.
Предметом дослідження є лінгвістичні особливості англо-українськомовних рамкових угод.
Мета: оцінка адекватності перекладу україномовних версій рамкових угод задля їхнього покращення.
Досягнення поставленої мети передбачає рішення таких завдань:
1. Визначити поняття рамкової угоди в системі міжнародного договірного права.
2. Встановити особливості лінгвістичної структури рамкової угоди.
3. Виявити лексичні трансформації шляхом проведення лінгвоперекладознавчого аналізу.
4. Виявлення неточностей у перекладах і оцінити їхній вплив на зміст.
Наукова новизна роботи полягає у стратегії покращення україномовного перекладу для уникнення правових непорозумінь в юридичних документах.
Матеріалом дослідження слугували 17 англо-українськомовних рамкових угод, дібраних з відкритих джерел Інтернет-простору.
Методи дослідження. Для досягнення мети та розв’язання поставлених завдань у роботі застосовано такі основні методи і прийоми дослідження: загальнонаукові - індукція, дедукція, аналіз і синтез; лінгвістичні методи: метод аналізу словникових дефініцій, метод перекладознавчого аналізу; прийом кількісних підрахунків.
Апробація результатів дослідження. Матеріали та основні положення магістерської роботи було представлено в тезах доповідей у науковій конференції.
Опис
Ключові слова
рамкова угода, перекладацькі трансформації, лінгвістичний аналіз, framework agreement, translation transformations, linguistic analysis
Бібліографічний опис
Медведкін, М. Д. Лінгвістичні особливості перекладу англо-українськомовних рамкових угод : магістерська дис. : 035 Філологія / Медведкін Максим Денисович. – Київ, 2023. – 118 с.