Мовно-стилістичні засоби комунікативно-прагматичного впливу: перекладознавчий аспект
Вантажиться...
Дата
2018
Автори
Науковий керівник
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Анотація
Робота “Мовно-стилістичні засоби комунікативно-прагматичного впливу: перекладознавчий аспект” складається зі вступу, трьох розділів, висновків до кожного розділу, загальних висновків, резюме списку використаної літератури та реферату.
На сучасному етапі розвитку суспільства, значна увага приділяється дослідженню процесу комунікації, оскільки в її процесі людина здобуває необхідні знання про навколишній світ. З метою досягнення комунікативних цілей, учасники спілкування намагаються тим чи іншим чином вплинути один на одного.
Актуальність цієї дипломної роботи полягає в тому, що дослідження природи виникнення впливу на людську свідомість та його реалізації в мовленні та мові і збереження в перекладі дає змогу визначити шляхи того як краще зрозуміти співрозмовника та досягти успіху в комунікації. Оскільки приклади мовного та мовленнєвого впливу на людину можна знайти в усіх сферах людського спілкування, дана тема може бути цікава для кожного.
Мета даної роботи: визначити мовно-стилістичні засоби комунікативно-прагматичного впливу в англійській мові та специфіку збереження такого впливу в українському перекладі на матеріалі романів Поли Гоукінз “Дівчина в потягу” та “Глибоко під водою”.
Відповідно до зазначеної мети виникає необхідність вирішення таких завдань:
• розглянути особливості мовленнєвого впливу;
• схарактеризувати види психологічного впливу;
• коротко схарактеризувати основні підходи до класифікації мовленнєвих актів та їх зв’язок з прагматикою;
• порівняти психологічні засади маніпуляції та актуалізації;
• розглянути мовні засоби реалізації впливу на читача на матеріалі романів Поли Гоукінз “Дівчина в потягу” та “Глибоко під водою”; • проаналізувати прийоми відтворення англомовних репрезентантів впливу в українському перекладі;
• навести якісні та кількісні висновки проведеного дослідження.
Об’єктом дослідження є комунікативно-прагматичний вплив як вид впливу на свідомість людини.
Предметом дослідження є мовно-стилістичні засоби реалізації комунікативно-прагматичного впливу в романах Поли Гоукінз “Дівчина в потягу” та “Глибоко під водою” та прийоми їх відтворення в перекладі.
Теоретичне значення даної курсової роботи полягає в порівнянні видів психологічного та мовленнєвого впливу, та їх реалізації в комунікації мов перекладу та оригіналу.
Практичне значення роботи полягає в можливості її використання для подальших досліджень, пов’язаних з лінгвістичними засобами пливу на людину в мові та мовленні.
Апробація дослідження. Основні положення цього дослідження були представлені на Всеукраїнській студентській науково-практичній Інтернет-конференції «Студентський погляд на переклад у сучасному світі» в доповіді “Прагматичні проблеми перекладу текстів політичних промов” (24 березня, 2018 р.), ІV Всеукраїнській студентській науково-практичній конференції «Студент як суб’єкт процесу модернізації вищої освіти ХХІ століття: візії, цінності, пріоритетні завдання» в доповіді “Мовностилістичні особливості стилів спілкування викладача” (19 квітня, 2018) та на Міжнародній науково-практичній конференції «Дослідження різних напрямів розвитку філологічних наук», в доповіді “Лінгвістичні засоби маніпулятивного впливу(на матеріалі психологічного трилера Поли Гоукінз “Дівчина в потягу”) (24 листопада, 2018 р.).
Опис
Ключові слова
мовний вплив, психологічний вплив, переконання, зараження, наслідування, навіювання, маніпуляція, мовленнєвий акт, мовний рівень, linguistic influence, psychological influence, conviction, infection, imitation, suggestion, manipulation, speech act, linguistic level
Бібліографічний опис
Грищенко, І. А. Мовно-стилістичні засоби комунікативно-прагматичного впливу: перекладознавчий аспект : магістерська дис. : 035 Філологія / Грищенко Ірина Анатоліївна. – Київ, 2018. – 111 с.