2020
Постійне посилання на фонд
Переглянути
Перегляд 2020 за Назва
Зараз показуємо 1 - 17 з 17
Результатів на сторінці
Налаштування сортування
Документ Відкритий доступ La réflexion des stéréotypes culturels et de genre dans les symboles ukrainiens et leur role dans la formation des figures de style(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Kuznietsova, AnastasiiaCet article étudie la formation et le fonctionnement des symboles ukrainiens genrés. L’étude se concentre sur l’emploi d’expressions symboliques dans les textes folkloriques et littéraires ukrainiens écrits entre la fin du XVIIIe siècle à nos jours. Elle comporte une dimension linguistique en se penchant sur la signification lexicale et les mécanismes de leur création. De plus cette étude comporte également une dimension culturelle et de genre, dans la mesure où elle s’attache à décrire l'influence de la culture et des stéréotypes de genre sur le développement, la formation et le fonctionnement des figures de style analysées. L’étude des figures de style genrées sous l’angle ethnolinguistique permet de mettre au jour les représentations culturelles et symboliques stéréotypées des hommes et des femmes qui avaient cours à certaines époques et persistent au sein de la société ukrainienne d’aujourd’hui. Ainsi nous analysons de quelle façon à travers les symboles se reflètent les rapports sociaux du peuple ukrainien, les occupations des individus, leurs activités productives, leur vie quotidienne, les rapports familiaux, l’environnement naturel dans lequel il a vécu par le passé et à présent ainsi que la particularité du monde végétal et animal. L’étude est complétée par un dictionnaire des euphémismes et dysphémismes, disponible en ligne: https://wordsearching.azurewebsites.net/.Документ Відкритий доступ Linguistic and extralinguistic characteristics of TED talks as multimodal English text(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Marchenko, Valentyna; Minenko, YevheniiThe article focuses on the investigation of such linguistic phenomenon as multimodality, namely its linguistic and extralinguistic features in TED Talks. TED Talks is a conference where influential people speak to the audience about important issues that need to be addressed in our society. Speakers of the conference perform a role of ideators who are trying to get their ideas across to the people in the audience. To fulfill their objectives, they resort to different techniques implementing all kind of linguistic and extralinguistic means in their strategies of drawing public attention. To realizing a full potential of a performance on stage, speaker needs to be fully prepared, which means making a presentation, a speech and thinking about their actions on stage in advance. Duration of a TED Talk usually varies from 10 to 15 minutes, which is motivated by people’s generally short attention span. The article is based on D. M. Kaysina’s classification of rhetorical strategies that are realized in TED Talks. This classification helps us understand the basics of linguistic means which play a large part in forming a communicative intention. As well as how different parts of the sentence can be combined to create the synergy needed. Understanding the principles play a key role in oral presentation and helps us better understand how language works.Документ Відкритий доступ Politique linguistique et contexte socioculturel comme facteurs de formation des euphemismes et dysphemismes ukrainiens genrés(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Kuznietsova, AnastasiiaCet article étudie l'apparition et le fonctionnement des euphémismes et des dysphémismes ukrainiens genrés dans les textes littéraires ukrainiens écrits entre la fin du XVIIIe siècle à nos jours. Il comporte une dimension historique, culturelle et politique dans la mesure où il s’attache à décrire l'influence de la politique linguistique, de la culture et contexte historique de la société ukrainienne sur le développement, la formation et le fonctionnement des figures de style analysées. L’analyse des données met en évidence une nette prévalence du dysphémisme sur l’euphémisme dans les œuvres des auteurs étudiés. Par ailleurs, on constate que la majorité des entrées appartient au registre familier et vulgaire issu des différents sociolectes (éléments jargonniers et argotiques). L’étude des euphémismes et des dysphémismes permet de mettre au jour les représentations des hommes et des femmes qui avaient cours à certaines époques et persistent au sein de la société ukrainienne d’aujourd’hui.Документ Відкритий доступ Pragmalinguistic features of telescopic units’ reproduction in mediatexts when translated from english into Ukrainian(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Tikan, Yana; Babych, OleksandrA new area of research in modern linguistics is a variety of media resources, including the global Internet, which is not only the information accumulation environment, but also the source of new language units’ emergence from various fields of science and technology, human life and work. The peculiarity of vocabulary development and enrichment is the developed ability of national languages to express the unknown through the known, to denote the new with the help of existing signs. One of such ways of word “creative” formation is the telescopy, or contamination. This article focuses on the study of such linguistic phenomenon as a “telescopic unit” in the media discourse. The authors begin the study with the general overview of the main features, typology and characteristics of telescopic units, or blends. In addition, they describe blends’ main formation models. At the same time, special attention is paid to the main translation methods of telescopic units, their peculiarities and differences. The research paper also presents the various blends’ translation techniques and strategies, key tips essential to ensure the most exact and adequate transition of English telescopic units into Ukrainian. Given the variety of ways to form blends, the diversity of their meanings and expressive connotation, it is often difficult to find an appropriate translation method for further adequate decoding. And the actual lack of telescopic units’ dictionaries increases the need for further study of the sources and formation mechanisms of these neologisms for their more accurate translation. The study encourages the idea of further research in the sphere of a contamination phenomenon. The results of this study can assist any interpreter in adequate telescopic units’ translation.Документ Відкритий доступ Terminological allusiveness as a distinctive feature of modern media discourse(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Demydenko, Olga; Vlasiuk, Liudmyla; Miroshnychenko, ОlenaIt is stated that today’s media is firmly entrenched in human society. The media discourse is a powerful tool of influencing the human mind. Being dynamic in nature, the language of the media responds most quickly to all the changes in public consciousness. It is in the language of the media that it is easy to notice the new trends in approaches to language learning. A special place is occupied by the terminological allusiveness that plays an important role in the study of language of the XXI century. This article is devoted to the investigation of such linguistic phenomenon as terminological allusiveness specifically in the media discourse. The authors begin the study with the general overview of the main features, functions and categories of the media discourse. In addition, they describe key peculiarities of the allusion and term phenomena. At the same time, special attention is paid to the unconventional combination of the allusive units with terms of the exact and natural sciences as an exclusive stylistic device of the media discourse. The research paper also presents the various approaches to classification of such linguistic phenomenon, which are supported by the multiple examples. The research encourages the idea of further investigation of terminological allusiveness. The results of this study can assist any linguist in adequate media discourse analysis.Документ Відкритий доступ The first generation of the new English language teaching program: are we still successful?(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Mustafa Kemal ŞenScientific and technological advancements, global trends and societies’ needs lead policymakers to change foreign language teaching policies. Turkey made its latest reform in English Language Teaching Program in 2013 and a generation has already been educated with the new program since then. In this context, this study aimed to evaluate this program over the very first generation through the eyes of implementers, namely the language teachers in the field. For this purpose, a study group was formed with 16 language teachers who have at least 10 years of experience and teach at primary level public schools in Kütahya Province, Turkey. Their views regarding the major changes (age, methodology, materials, and assessment) offered by the new program were collected through semi-structured interviews. The design of this research was qualitative. The data obtained at the end of the research were analyzed using descriptive analysis technique. The researcher transcribed the interviews, examined them and determined the sub-themes. In order to ensure the reliability of the research, the opinions of another expert in the field were asked. The results show that although there are still certain problems they are facing, the majority of the English language teachers agree on the policies, support the new program, and think we are on the right road to teach / learn English.Документ Відкритий доступ The role of liberal arts in educating future engineers(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Anoshkova, TetianaThe article studies the possibility of liberal arts integration into the undergraduate curriculum of Ukrainian technical universities and colleges in general and Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute in particular. Having studied the experience of different countries, it was found out that the US colleges are considered the best example of liberal arts education. In the following research work the author studies the liberal arts programmes of the eight private universities of the United States, which remains the members of the Ivy League, and analyses their education principles, core curriculum, and skills they develop. Highlighting the two approaches to curriculum arrangements, which are core-type and distribution-type systems, the author studies their distinctive features. Having analysed the programmes offered by the universities under consideration it was found out that the main areas of knowledge include arts and humanities, natural and social sciences and within these areas the core curriculum is compiled. Based on the achieved information there is presented a list of global competencies, each university or college is aimed at. The main global competencies which are typical for all of the studied universities and colleges include critical thinking, cultural awareness, intercultural collaboration, and problem-solving. Having studied the development strategy of the National Technical University of Ukraine “Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute” (hereinafter officially abbreviated name – Igor Sikorsky KPI) it is determined that this strategy supports the aims which lay the foundation to the modern liberal arts colleges. The author states that it is impossible to educate the well-rounded, globally-oriented engineering specialists in the 21st century without developing their global competencies and broadening the areas of knowledge acquired.Документ Відкритий доступ Лінгвокультурні особливості ірландського сленгу та їх збереження у перекладі(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Демиденко, Ольга; Бахмут, Олександра; Крилова, ВалеріяУ статті розглянуто питання теорiї лiнгвокультурних типажiв, яка є одним з напрямiв мовознавства, що розвивається досить активно. Наголошено, що сучасна лiнгвiстика мiстить значний обсяг матерiалiв, які стосується культурних концептiв i мовної особистостi. Лiнгвокультурний типаж розглядається як впізнаваний образ представника певної культури, сукупнiсть яких i становить культуру того чи iншого суспiльства. Популярним методом, який використовують для визначення лінгвокультурного типажу, є лінгвокультурний метод. Дослідження ірландських типажів, результати якого стисло представлені у цій статті, проведено на матеріалі кінострічки “The Stag” (в українському перекладі «Парубоцька вечiрка по-iрландськи») та твору Патрика МакКейба «Мертва школа». У статті розглянуто проблематику існування такого варіанту англійської мови як гіберно-англійська мова, а також розглянуто функціонування цієї мови у лінгвокультурному контексті, особливо такої гілки, як сленг. Зокрема ірландський сленг – це окремий пласт гіберно-англійської мови, який відображає певною мірою рівень культури, освіченості, розвитку суспільства Республіки Ірландія. У праці представлено результати опитування щодо специфіки використання ірландського сленгу, окреслено «нетспік» як окрему форму спілкування. Зазначено, що у текстах сучасних ірландських англомовних письменників виявляється більшість давніх складових ірландського самообразу, які й зараз залишаються актуальними, хоча деякі елементи переосмислюються та зазнають трансформації. Проте ірландці ще й досі репрезентують себе як католицьку націю, схильну до містицизму, надмірної чуттєвості, а також до жорстокості й заангажованості в національні питання.Документ Відкритий доступ Лінгвостилістичний аспект дослідження фразеологізмів у романі Люсі-Мод Монтгомері «Енн із Зелених Дахів»(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Федоренко, Світлана; Бєлуха, ОлександраВисвітлено результати лінгвостилістичного аналізу виокремлених методом суцільної вибірки фразеологізмів з роману Люсі-Мод Монтгомері «Енн із Зелених Дахів». Окреслено, що фразеологізми є частиною культури народу, а тому, без відповідних знань та розуміння тих чи інших фразеологічних одиниць дуже важко осягнути національний характер, спосіб мислення носіїв мови або інтенцію автора твору. Внаслідок постійного розвитку та збагачення мови новими сталими виразами, а також їх широкого вжитку у художній літературі, існує постійна потреба до вивчення аналізованого у статті лінгвістичного феномену Окреслено, що головною особливістю аналізованого твору канадської письменниці є розгалужене та вправне використання фразеологічних одиниць як стилістичного засобу. Зазначено, що фразеологізми – стійкі сполучення двох і більше слів, що створюють семантичну цілість і відтворюються у процесі мовлення як готові словесні формули. для дослідження слугував роман Люсі Мод Монтгомері «Енн із Зелених Дахів». Шляхом лінгвостилістичного аналізу фразеологізмів у романі Люсі Мод Монтгомері «Енн із Зелених Дахів» виявлено, що найбільш численними та часто вживаними є групи ідіом, суспільно-виробничих виразів та фігуральних висловлювань. Найменш рекурентними в аналізованому творі виявилися науково-технічні вирази, офіційно-ділові формули та висловлення, а також прислів’я, що пояснюється ідіостилем Люсі-Мод Монтгомері та обмеженістю вживання цих груп фразеологічних одиниць у художніх творах, які змальовують життя та побут пересічних людей.Документ Відкритий доступ Метафора як спосіб утворення медичної термінології(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Усик, Галина; Кириленко, ТетянаСтаття присвячена аналізу метафоричних термінів медичної сфери. Питання метафоричних термінів, їх моделей утворення та способів метафоричного перенесення активно обговорюється в наукових колах. Мета дослідження – дослідити та проаналізувати існуючі підходи та концепції до вивчення когнітивної теорії метафори та метафори, як способу терміноутворення. У статті використовуються такі методи дослідження: метод суцільної вибірки, описовий метод, метод систематизації та класифікації, статистичний метод. Метод суцільної вибірки використовувався для виявлення англомовних метафоричних термінів з тематичних словників по медицині та загальної інженерії. Для опису морфологічних та лексико-семантичних характеристик метафоричних термінів використовувалися метод систематизації та класифікації. Описовий метод використовувався для опису метафоричного перенесення значень слів загального вжитку на терміни. Статистичний метод використовувався для підрахунку термінів різних категорій та їх співвідношень. Дослідження відбувалося у два етапи. Під час першого етапу було проаналізовано підходи до вивчення метафори, як способу терміноутворення, та базові поняття когнітивної теорії метафори. Було з’ясовано, що наразі метафоризація – продуктивний спосіб утворення термінів. Метафоричні терміни, відповідно до лексико-семантичної класифікації, поділяються на антропоморфізми (ті, що пов’язані з людиною) та неантропоморфізми (ті, що пов’язані з усім, що оточує людину). В межах другого етапу було проаналізовано 250 метафоричних термінів медичної сфери та класифіковано відповідно до морфологічного та лексико-семантичного підходів. Матеріалом дослідження слугували словники фахових мов медицини. Проаналізувавши результати дослідження, було виділено деякі закономірності утворення метафоричних термінів медичної сфери. Зазначено, що більшість з проаналізованих термінів, відповідно до лексико-семантичної класифікації, належить до неантропоморфізмів. Відповідно до морфологічної класифікації, переважна більшість термінів належить до категорії словосполучення. Найчастіше словосполучення утворюються за моделями N+N та Agj+N. З іншого боку, за характером метафоризації метафоричні терміни поділяються на моделі «метафора+термін» та «термін+метафора». З’ясовано, що в медичній сфері більшість термінів утворюється на допомогою моделі «метафора+термін».Документ Відкритий доступ Методологія вивчення фахових мов(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Шеремета, КатеринаУ статті висвітлено різні підходи вчених-мовознавців до тлумачення поняття «фахова мова» та окреслено основні концепції у вивченні фахових мов. Наголошено, що відсутність єдиного підходу в дослідженні поняття «фахова мова» зумовлює багатоаспектний аналіз цього лінгвістичного явища. Робота містить також виклад інформації про історичні шляхи становлення, передумови, вживання та використання фахової мови. Окреслено специфіку вживання терміну «мова для спеціальних цілей». Розглянуто особливості аналізу фахової мови в межах системномовної, прагмалінгвістичної та лінгвокогнітивної концепцій. Визначено важливість використання відповідної лексики та термінології в межах тієї чи іншої фахової мови. З’ясовано, що терміносистема будь-якої фахової мови динамічно розвивається та зазнає змін відповідно до науково-технічних здобутків суспільства, забезпечуючи комунікативні потреби фахівців певних галузей. Фахову мову представлено як засіб професійного спілкування в певній галузі, що забезпечує не лише фіксацію та передачу фахових знань, а також певною мірою є основним чинником науково-технічного та сталого розвитку суспільства. Проаналізовано різницю між фаховою та побутовою мовами, можливості та важливість використання першої. Фахова мова представлена як неоднорідна структура, яка змінюється відповідно від сфери використання різними фахівцями/вченими. Зазначено, що основними ознаками фахової мови є: тісний зв’язок з певною галузевою сферою; певний набір термінологічних одиниць; використання загальновживаних лексичних одиниць у межах фахової мови відповідно до вимогам тієї чи іншої галузі знань; унормованість на рівні морфології, лексики, синтаксису й організації тексту; наявність писемної й усної форм.Документ Відкритий доступ Мультимодальні засоби вираження концепту FEAR у корпусі англомовних кінотекстів психологічних трилерів і розважальних мультфільмів(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Ткачик, Олена; Велика, ВікторіяСтаття присвячена вивченню мультимодальних засобів вираження концепту FEAR у створеному корпусі Corpus of Psychological Thrillers and Entertaining Cartoons Film Texts (далі CPTECFT). Дослідження здійснено у контексті антропоцентричної лінгвістичної парадигми за допомогою методів лінгвокогнітивного та корпусного аналізу. Емоційні концепти, що відображені у свідомості мовців за допомогою комбінації вербальних і невербальних засобів, аналізовано з урахуванням мультимодальної природи їх реалізації. Вибір матеріалу для дослідження зумовлений можливістю інтерпретації вербальних і невербальних компонентів у контексті комунікативних ситуацій. У процесі дослідження застосовувалися основні функції програми корпусного аналізу AntConc, які допомогли визначити ім’я концепту FEAR, дослідити його номінативне поле, визначити характер його асоціативної зони, підрахувати кількість найчастотніших лексичних одиниць для вираження цього концепту в мові та розглянути характерні невербальні засоби для його репрезентації, а саме жести, міміку, фізичні та фізіологічні прояви. Розглянуто структуру концепту FEAR, зокрема його поняттєвий, образний, ціннісний і значущісний складники, та досліджено особливості взаємодії вербальних і невербальних засобів його вираження у кінотекстах зазначених жанрів. Використання корпусних методів дослідження дало змогу проаналізувати великий обсяг матеріалу, підвищити точність розрахунків та зробити висновки щодо мультимодальних засобів вираження концепту FEAR у кінотекстах психологічних трилерів та розважальних мультфільмів.Документ Відкритий доступ Місце квазіреалій у вербалізації концепту “POWER” у концептуальному просторі англомовної серії фентезі-романів Дж. Р. Р. Мартіна «Пісня льоду і полум’я»(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Ткачик, Олена; Петрук, ЄвгеніяУ статті наводяться результати аналізу концептуального простору художнього твору через визначення його ключових концептів та аналіз їх асоціативно-образних та лексичних репрезентантів. Особлива увага приділена визначенню взаємозв’язків між такими лінгвокультурними поняттями як «концепт» і «реалії», що формують представлену у художньому творі картину світу, а також обґрунтуванню функціонального поля і ролі квазіреалій у творенні автономного ірреального світу фентезі. Акцент на реаліях та квазіреалійях як складових частинах художнього твору обумовлений тим, що донині вони розглядалися як лінгвістичні одиниці поза художнім текстом, а їх функції у контексті самого твору не враховувалися. З огляду на це встановлюється місце реалій та квазіреалій у формуванні жанрово-композиційних особливостей літератури жанру фентезі, яка на даному етапі знаходиться на піку популярності, визначається їх роль у творенні такого фентезійного простору, який відповідав би усім вимогам і канонам даного жанру, зокрема вимогам високого фентезі. В основі представленого у статті дослідження знаходиться аналіз засобів реалізації концепту “POWER” в англомовній версії всесвітньо відомої серії фентезі-романів Дж. Р. Р. Мартіна «Пісня льоду і полум'я», у центрі сюжету якого знаходяться різноманітні способи боротьби за владу. В рамках даного дослідження визначається сутність влади як універсального аттрактора для більшості персонажів саги, здійснюється аналіз семантики заголовків книжок саги і їх семантичного радіусу в тексті, розглядаються явні та приховані джерела влади за типологією Френча і Рейвена, а також межі і засоби реалізації влади на основі ряду систем квазіреалій саги.Документ Відкритий доступ Особливості перекладу нецензурної лексики в субтитрах до кінофільму “Fack ju Göhte”(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Туришева, Оксана; Матюшенко, ОленаУ статті проаналізовано особливості перекладу німецькомовних субтитрів з наявними нецензурними лексичними елементами українською мовою. Розглянуто основні перекладацькі трансформації, якими може послуговуватися перекладач при передачі нецензурних слів та виразів у кіноперекладі. Було проведено аналіз субтитрів англійською та російською мовами до німецького комедійного фільму “Fack ju Goethe” та запропоновано власний переклад реплік героїв українською мовою. У результаті дослідження було визначено основні складнощі та можливі помилки при перекладі іншомовних пейоративних одиниць. Зазначено, що аудіовізуальний переклад – це синтезований процес відтворення та адаптації відеоматеріалу (кінофільму, серіалу, телепередачі або відеороликів доступних у інтернет мережі) для аудиторії іншомовної лінгвокультури, в результаті якого відеоматеріал стає зрозумілим і доступним для реципієнта та передає оригінальний зміст вихідного відеоряду. Згідно з результатами проведеного аналізу, складність перекладу нецензурних лексичних одиниць у кінофільмах полягає в міжкультурній адаптації мови героїв до лінгвокультури цільового реципієнта, тобто в навичках інтерпретувати репліки іншомовних фільмів так, щоб вони звучали максимально природньо для глядача. Сформовано власне бачення вирішення проблем аудіовізуального перекладу у вітчизняній лінгвістиці, зокрема в дискурсі ненормативного пласту лексики.Документ Відкритий доступ Семантичні та комунікативно-прагматичні особливості англійських біномів (на матеріалі художнього та наукового стилів)(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Коломієць, Світлана; Павленко, ВікторіяУ статті досліджено специфічні парні словосполучення – англійські біноми та бінарні термінологічні сполучення, їх семантичні та комунікативно-прагматичні особливості. Біноми – це стійкі парні сполучення слів, що функціонують як єдина лексична одиниця, значення якої не є сумою значень її компонентів. Умовно біноми поділяються на групи за структурою, сполучуваністю, семантичною ознакою. Особливу увагу привертає класифікація за семантичною ознакою, яка розглядає ці унікальні мовні утворення в аспекті різноманітності їхніх значень та образності. Окреслено причини, які зумовлюють потребу в дослідженні поняття бінома, його семантичні та комунікативно-прагматичні особливості. Серед них слід розрізняти такі, у яких закладено лише одне первинне значення, що випливає з повного складу у вказаному контексті, поруч виділяються і звороти, значення яких віднаходиться досить складно через їх багатозначність. Зазначено, що за лексико-граматичними ознаками складових частин біноми поділяються на однокласні та різнокласні. Однокласні біноми включають іменникові, прикметникові, дієслівні, займенникові, числівникові, сполучникові, прийменникові сполучення слів. Різнокласні біноми складаються зі слів, що належать до різних частин мови й поєднуються сполучником, який указує на дві подібні або протилежні ознаки, предмети, явища чи дії. В статті розкрито комунікативно-прагматичні особливості англійських біномів в художньому стилі на прикладі англійських художніх творів та бінарних термінологічних словосполучень у науковому стилі на прикладі медичної термінології як однієї з найбільших за обсягом терміносистем. Дослідження 85 англійських біномів в художньому стилі та 100 бінарних термінологічних словосполучень в науковому стилі дало можливість визначити семантичні та комунікативнопрагматичні особливості англійських біномів.Документ Відкритий доступ Структурно-семантичні особливості функціонування та перекладу англомовних термінологічних словосполучень фахових мов електротехніки та машинобудування(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Федоренко, Світлана; Бондаренко, Тетяна; Бернадіна, АнастасіяВисвітлено структурно-семантичні особливості функціонування та прийоми перекладу англомовних термінів-словосполучень фахових мов машинобудування й електротехніки. Окреслено специфіку фахових мов машинобудування й електротехніки та їхню загальну тенденцію до домінуючого використання термінів-словосполучень. Розгалуженість та динамічний розвиток зазначених галузей зумовлює продукування ними термінів з дво- та багатокомпонентною структурами. Наголошено, що саме така структура спроможна показати ємну семантику того чи іншого термінологічного словосполучення. Перевагу дво- та багатокомпонентних номінацій над однослівними визначено як одну з активних тенденцій розвитку сучасних терміносистем аналізованих галузей. Зазначено, що семантика термінів-словосполучень характеризується певного роду цілісністю, хоч і відмінною від цілісності фразеологічних одиниць. Все це ускладнює сприйняття таких термінологічних одиниць та вимагає певного алгоритму розшифрування інформації, закладеної у багатокомпонентних термінологічних словосполученнях. Вивчення структурно-семантичної організації термінологічних словосполук доводить, що у різноманітті структури та лексичного наповнення термінів-словосполучень простежується певний набір моделей міжкомпонентних зв’язків. На основі аналізу загальної кількості корпусу дослідження англомовних термінів-словосполучень фахових мов електротехніки та машинобудування, дібраних шляхом методу вибірки із термінологічних словників, виявлено основні прийоми перекладу аналізованих термінів-словосполучень: калькування, переклад за допомогою використання родового відмінка, переклад зі зміною порядку компонентів атрибутивної групи, переклад за допомогою різноманітних прийменників, компресія, описовий переклад (експлікація), додавання. Подано кількісний аналіз результаттів дослідження.Документ Відкритий доступ Функціонування фразеологічних одиниць з колористичним компонентом в англомовних медіатекстах(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020) Тікан, Яна; Лоп’янецька, РоксоланаСтаття присвячена дослідженню специфіки функціонування англійських фразеологічних одиниць з колористичним компонентом в медіатекстах та аналізу специфіки їх функціонування у лінгвокультурологічному аспекті. Медіалінгвістика є однією з актуальних тем для лінгвістичних досліджень, оскільки засоби масової інформації (ЗМІ) дуже швидко проникли в усі сфери нашого життя і сьогодні нам складно уявити свою буденність без телебачення, радіо, журналів, газет та Інтернету. Метою статті є опис особливостей функціонування фразеологізмів з колористичним компонентом в англомовних медіатекстах, які набувають все більшої популярності з розвитком інформаційно-комунікаційних технологій. Об’єктом дослідження є англійські фразеологічні одиниці з колористичним компонентом. У статті теоретично обґрунтовано термінологічний апарат дослідження, а саме, розглянуто різні підходи науковців до тлумачення понять «фразеологія», «фразеологічна одиниця», «ідіома». Також розглянуто термін «колоронім», поняття медіалінгвістики та медіатексту, що є предметом вивчення цього розділу лінгвістики. У роботі зосереджено увагу на першій групі медіатекстів – новинах, які найбільшою мірою реалізують інформаційну функцію, наведено приклади використання фразеологічних одиниць з колористичним компонентом у публікаціях британського інтернет-видання BBC та американського ресурсу новин CNN, що дозволило розкрити лінгвокультурну специфіку вживання та функціонування таких фразеологічних одиниць. Для дослідження сучасної англійської мови та актуальних фразеологічних одиниць було проаналізовано публікації з 2015 до 2019 року, що дало змогу прослідкувати найпопулярніші фразеологічні одиниці з колористичним компонентом в британській та американській англійській мові. Авторами розглянуто випадки використання фразеологізмів, до складу яких входять шість кольороназв (black, white, red, yellow, green, blue). Такі лексеми було виявлено в медіатекстах різноманітної тематики. Насамперед, було вивчено політичні, економічні та спортивні публікації в BBC та CNN. На основі вибірки за частотністю вживання та популярністю фразеологізмів з колористичним компонентом, у проаналізовано прагматичні особливості функціонування цих лексем в медіатекстах з урахуванням можливих позитивних та негативних конотацій.