Термінологія офіційних документів НАТО: структурно-семантичний та перекладознавчий аспекти

Вантажиться...
Ескіз

Дата

2023

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

КПІ ім. Ігоря Сікорського

Анотація

Магістерська дисертація складається із вступу, трьох розділів, висновків до кожного з них, загальних висновків, списку використаної літератури, який налічує 70 джерел, чотирьох додатків. Загальний обсяг роботи 148 сторінки. Обсяг основного тексту складає 89 сторінок. Офіційна документація НАТО, що регламентує її стратегію, політику та співпрацю, є важливим елементом взаємодії між учасниками цієї організації. У цьому контексті виникає необхідність розуміти та аналізувати термінологію офіційних документів НАТО. Дане дослідження спрямоване на вивчення структурно-семантичних та перекладознавчих аспектів термінології НАТО, що відкриє нові горизонти для розуміння специфіки мовлення та взаємодії в контексті міжнародних відносин і безпеки. Актуальність теми дослідження зумовлена необхідністю забезпечення якісного взаєморозуміння між учасниками міжнародних відносин та важливістю адекватного перекладу для збереження та передачі інформації в офіційних документах НАТО, які визначають стандарти й норми для військової підготовки, екіпіровки та організації військових сил, що сприятиме підвищенню якості збройних сил, вдосконаленню військової доктрини, забезпеченню національної обороноздатності. Об’єкт дослідження – термінологія офіційних документів НАТО. Предметом дослідження виступають структурно-семантичні та перекладацькі аспекти термінів НАТО з англійської мови на українську мову. Мета роботи полягає у визначенні структурно-семантичних та перекладознавчих аспектів та відтворення англомовної лексики документівНАТО українською мовою. Досягнення зазначеної мети передбачає вирішення таких завдань: - систематизувати теоретичні погляди на поняття «термін»; - охарактеризувати специфіку та використання термінології офіційних документів НАТО; - з’ясувати структурні та семантичні особливості термінології; - визначити ососбливості перекладу англомовних термінів українською мовою; - проаналізувати перекладацькі прийоми при перекладі термінології НАТО українською мовою. Наукова новизна роботи полягає в тому, щоб проаналізувати функціонування термінологічних одиниць в офіційних документах НАТО. Таким чином, термін досліджується як елемент офіційного тексту і набуває певних структурно-функціональних особливостей в залежності від середовища, в якому він (термін) функціонує. Практичне значення здобутих результатів полягає у тому, що можна використовувати для подальшого вивчення перекладу термінології в офіційних документах, які можуть також бути пов’язані з військовою лексикою. До того ж, в роботі представлені приклади дослідження термінологічних одиниць шляхом застосування перекладацьких трансформацій. Методи дослідження. Дослідження та систематизація перекладацьких прийомів у військовій термінології НАТО; термінологічний аналіз для розгляду вживання та визначення термінів у військовому контексті, а також їх порівняння з українськими еквівалентами; аналіз офіційних перекладів термінів НАТО українською мовою та визначення різних варіантів перекладу; лінгвістичний аналіз для вивчення особливостей військової термінології в офіційних документах НАТО, включаючи визначення структури багатокомпонентних термінів. Апробація результатів дослідження. Результати дослідження були представлені на XXIV Міжнародній науково-практичній онлайн конференції здобувачів вищої освіти та молодих учених «Наука та техніка ХХІ ст (Київ,2023) із друком тез: Maevska. М. (2023). Structural-semantic peculiarities of terminology in official NATO documents. Публікації. Основні положення і результати дисертаційного дослідження висвітлено в 1 публікації у виданні, що входить до переліку фахових наукових видань України категорії «Б»: Борбенчук І.М., Северина Г.Г., Маєвська М.І. Структурно-семантичні особливості термінології офіційних документів НАТО: перекладцький аспект. Advanced Linguistics. Вип. 12. 2023

Опис

Ключові слова

багатокомпонентні військові терміни, військова термінологія, НАТО, особливості перекладу, офіційна документація НАТО, перекладацькі аспекти, термінологія, multi-component military terms, military terminology, NATO, translation features, NATO official documentation, translation aspects, terminology

Бібліографічний опис

Маєвська, М. І. Термінологія офіційних документів НАТО: структурно- семантичний та перекладознавчий аспекти : магістерська дис. : 035 Філологія / Маєвська Маргарита Ігорівна. – Київ, 2023. –148 с.

DOI