Матеріали конференцій, семінарів і т.п. (КАМГС3)
Постійне посилання зібрання
У зібранні розміщено матеріали, опубліковані у збірниках, що видані за результатами конференцій, семінарів, конгресів, круглих столів тощо.
Переглянути
Перегляд Матеріали конференцій, семінарів і т.п. (КАМГС3) за Дата публікації
Зараз показуємо 1 - 20 з 186
Результатів на сторінці
Налаштування сортування
Документ Відкритий доступ Teaching English to Technical Students Using Role Playing Games(2010) Шевченко, Ольга МиколаївнаCommunicative approach in learning foreign languages today is a methodological standard. Role playing games have been used to facilitate subject-matter learning in classroom environment. Modern society requires well trained, technically competent specialists. A role play places the learner into a learning situation closely resembling the real life environment in which the desired behavior will be exhibited.Документ Відкритий доступ Enhancing Communicative Competence of EFL Students Through Roleplay(2013) Шевченко, Ольга МиколаївнаConsidered are efficient methods of teaching foreign languages which contribute to the formation of communicative competence among non-linguist students. Roleplays raise students’ self-esteem and provide them with professional awareness by demonstrating to engineering students that they are indeed capable of expressing themselves in professional communicative situations.Документ Відкритий доступ Роль писемного мовлення в навчанні іноземних мов(ТОВ «Дельта Корп», 2013) Антоненко, Інна ІванівнаУ даній роботі досліджується писемне мовлення, яке відіграє важливу роль в навчанні іноземної мови. Пошук шляхів, які спрямовані на розвиток особистості фахівця, який володіє іншомовним усним і писемним мовленням і підготовлений до ефективного виконання своїх професійних завдань, творчого мислення. Досліджується формування комунікативної компетенції та розвиток інтерактивних умінь спілкування, рівень практичного володіння студентами умінням спілкування в усній і писемній формах відповідно до мотивів, цілей і соціальних норм поведінки у типових сферах і ситуаціях. У написаному тексті, потрібно більше уваги приділяти структурно-композиційним оформленням і логічно-послідовному викладу думок, умінням аналізувати та аргументувати.Документ Відкритий доступ Асоціативне та комунікативне значення слова як складові його комунікативного потенціалу(Південноукраїнська організація «Центр філологічних досліджень», 2013-11-08) Гайденко, Ю. О.Документ Відкритий доступ Формування навичок писемного мовлення у студентів ВНЗ(ЦУЛ, 2014) Антоненко, Інна ІванівнаУ даній роботі досліджується рівень іншомовної компетентності майбутнього спеціаліста, уміння логічно будувати письмові висловлювання іноземною мовою. Аналізуються проблеми викладання, приділяється увага навчанню правилам орфографії, основним типам писемного мовлення в залежності від її призначення і сфери функціонування, стандартам написання різних письмових повідомлень. Фахівець має бути готовим до успішної, продуктивної та ефективної діяльності з використанням комунікативних та інформативних можливостей.Документ Відкритий доступ Комунікативний дискурс та його різновиди(НТУУ «КПІ», 2014) Антоненко, Інна ІванівнаУ даній роботі проаналізувані дослідження до визначення поняття дискурсу, категорій дискурсу. Під дискурсом визнають множинність висловлень, які належать до „дискурсивної формації”, тобто дискурс – це мовне вираження соціальної практики, яка упорядкована та систематизована особливим використанням мови. Теоретичне значення досліджень текстів полягає в тому, що завдяки їм формується повніше уявлення про мову, як про складну структуру і текст, в якому відбувається взаємодія. Популярність користуватися соціальними мережами змінила ставлення до використання текстових матеріалів, науковці шукають нові можливості впровадження комунікаційних технологій у навчанні іноземної мови.Документ Відкритий доступ Проблема відбору матеріалу для навчання професійного англомовного мовлення(НТУУ «КПІ», 2014) Антоненко, Інна ІванівнаУ даній роботі проаналізувані критерії відбору мовного та мовленнєвого матеріалу для навчання професійного англомовного мовлення розглядаються як вимоги до якісного і кількісного складу мінімуму для навчання іншомовної мовленнєвої діяльності. При виділенні мовленнєвих одиниць у межах професійної тематики застосовується критерій практичної необхідності лексичних одиниць та критерій тематичності, який передбачає відбір і групування фахової лексики за темами й підтемами з урахуванням певних ситуацій спілкування. При відборі текстів в якості компонента навчання майбутньої професійної діяльності слід добирати з точки зору освітньої та пізнавальної цінності, доступності, комунікативної та професійної відповідності.Документ Відкритий доступ Лексичне значення слова та його компоненти(Science and Education Ltd, 2014-05-30) Гайденко, Ю. О.Документ Відкритий доступ Використання компетентнісного підходу у навчанні професійно орієнтованого іншомовного спілкування студентів ВНЗ(«Бял ГРАД-БГ» ООД, 2015) Антоненко, Інна ІванівнаУ даній роботі досліджується важливість використання компетентнісного підходу до навчання, необхідність створення інтегрованого простору знань, який об’єднує знання суміжних наукових дисциплін на основі принципів побудови систем керування знаннями. Навчання професійно орієнтованого іншомовного спілкування включає постановку таких цілей, які мають відповідати сучасним соціальним очікуванням, спрямоване на формування вмінь та навичок англійського усного та писемного мовлення у студентів.Документ Відкритий доступ Функціонування теонімів у літературному жанрі жахів(ТОВ «Нілан-ЛТД», 2016) Колосова, Ганна АндріївнаЦя робота присвячена дослідженню функціонування власних назв для позначення божественних створінь у літературному жанрі жахів. У центрі уваги автора – дослідження теонімів, як лексичних засобів, які допомагають створити атмосферу жаху та конструювати специфічний текстовий простір. Характеристики хоррору описуються за допомогою використання теонімів, підкреслюючи ефект «жахливого» та історичний характер подій.Документ Відкритий доступ Computer-Aided Translation Tools(КПІ ім.Ігоря Сікорського, 2016) Шевченко, Ольга МиколаївнаДокумент Відкритий доступ Демонімія як частина міфологічної лексики(ТОВ «Нілан-ЛТД», 2016) Колосова, Ганна АндріївнаМіфонім – є ім’ям вигаданого об’єктубудь-якої сфери ономастичного простору, або простору власної назви, наприклад, в міфах та казках. Задачею нашого дослідження є виявлення статусу демонімів, або імен злих та добрих духів, в їх приналежності до ономастичної лексики.Документ Відкритий доступ Асоціативність як універсальна інтегральна властивість слова(НТУУ «КПІ», 2016-04-22) Гайденко, Ю. О.Документ Відкритий доступ Роль веб блогів у формуванні навичок писемного мовлення(Science and education LTD, 2017) Антоненко, Інна ІванівнаУ даній роботі aналізується ефективність використання блогів у навчальному процесі. Блоги надають широкі можливості у роботі з лексичним матеріалом, передавати необхідну інформацію одночасно усім студентам та наповнювати його таким змістом, який найкраще відповідає навчальним потребам студентів. Поділ ідей через блоги допомагає студентам вдосконалювати свої писемні навички. Вони навчаються структурувати свої думки, виражати їх чітко та переконливо, а також використовувати відповідну граматику та стиль письма.Документ Відкритий доступ Членування і об'єднання речень при перекладі(Science and education LTD, 2017) Грабар, Ольга ВолодимирівнаАвтор тез розглядає членування і об’єднання речень при перекладі. Для досягнення адекватності при перекладі нерідко необхідно поділити одне речення на декілька (зовнішнє членування) або замінити просте речення складним (внутрішнє членування). Також використовується об’єднання речень. Членування речень при перекладі з англійської мови на українську зумовлено однією із таких причин: Особливостями граматичної структури англійського речення; Особливостями смислової структури словосполучень в англійській мові; Жанрово-стилістичними особливостями англійського речення. Об’єднання речень при перекладі зустрічається порівняно рідше, ніж членування. Автор розглядає граматичні причини об’єднання речень, об'єднання у зв’язку з тісним смисловим зв'язком між реченнями, об'єднання речень у зв'язку зі стилістичними причинами.Документ Відкритий доступ Способи передачі образної структури поетичного твору при перекладі(«Бял ГРАД-БГ» ООД, 2017) Петрашик, Ольга ВолодимирівнаАвтор тез розглядає способи передачі образної структури поетичного твору при перекладі. Автор стверджує, що стилістичний аналіз творів розкриває єдність форми і змісту і допомагає виявити, яка роль стилістичного прийому у реалізації задуму поета. Одним із художніх засобів виразності є тропи. Тропом називаєтьсяя стилістичний прийом, за якого слова чи фрази вживаються не у буквальному значенні, а у переносному. За допомогою тропів письменник чи поет створює образні вирази. До тропів належать: порівняння, метафора, метонімія, епітет. Порівняння будується на співставленні двох предметів або понять. Для поетичних творів характерним є вживання епітетів. При перекладі епітети передаються із врахуванням: їх структурних і семантичних особливостей; ступеня індивідуальності; позиції по відношенню до визначального слова і його функції. Метафора – це троп, перенесення якостей, ознак чи властивостей одного предмета або явища на інший. В основі метафори лежить порівняння. Метонімія – заміна одного слова або поняття іншим, на основі суміжності двох понять: згадування імені автора замість його творів або згадування ознак предмета замість самого предмета.Документ Відкритий доступ Pattern-Based Machine Translation of Technical Documentation(КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2017) Шевченко, Ольга МиколаївнаДокумент Відкритий доступ Метод проектів у навчанні студентів письма англійською мовою(Publishing House «Education and Science», 2017) Антоненко, Інна ІванівнаУ даній роботі aналізується використання проектної методики у навчанні студентів. Метод проектів створює умови, за яких студенти навчаються у колективній взаємодії й удосконалюють комунікативні вміння. Проектна діяльність в процесі підготовки дозволяє розвивати професійні якості, знання, уміння та навички писемного мовлення, ураховувати індивідуальні здібності студента та покращує реалізовувати міждисциплінарний підхід у навчанні.Документ Відкритий доступ Моделі перекладу японської поезії на українську мову(Science and Education LTD, 2018) Грабар, Ольга ВолодимирівнаОсновним елементом японських строфічних розмірів є рядок, що складається з п’яти або семи складів. А сама строфа являє собою те чи інше поєднання цих рядків. Перетворення, за допомогою яких можна здiйснити перехiд вiд одиниць оригiналу до одиниць перекладу, називаються перекладацькими (мiжмовними) трансформацiями. Оскiльки перекладацькi трансформацiї здiйснюються з мовними одиницями, якi мають i план змiсту, i план висловлювання, вони несуть формально-семантичний характер, перетворюючи як форму, так i значення вихiдних одиниць.Документ Відкритий доступ Викладач як невід’ємна складова процесу навчання(Scientific discussion, 2018) Сергеєва, Оксана ОлексіївнаСтаття вивчає основні функції викладача та які особисті якості є необхідними щоб навчати успішно. Також розглянуто основні ознаки психологічно-педагогічної культури викладача та складові педагогічної майстерності. Показана важливість доречного зовнішнього вигляду та поведінки у навчанні, щоб зробити його більш ефективнішим.